ירמיהו, פרק מ״ח, פסוק מ״א

Jeremiah 48:41Sefaria

נִלְכְּדָה֙ הַקְּרִיּ֔וֹת וְהַמְּצָד֖וֹת נִתְפָּ֑שָׂה וְֽ֠הָיָ֠ה לֵ֞ב גִּבּוֹרֵ֤י מוֹאָב֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא כְּלֵ֖ב אִשָּׁ֥ה מְצֵרָֽה׃

מפלת מערכות ההגנה של מואב מתרחשת באופן מוחלט ומעוררת אימה משתקת בקרב הלוחמים החזקים ביותר. ניכר כי ישנו שימוש בפעלים בלשון יחיד, נִלְכְּדָה וכן נִתְפָּשָׂה, עבור שמות עצם בלשון רבים, הַקְּרִיּוֹת יחד עם וְהַמְּצָדוֹת. תחביר זה בא להדגיש כי כל עיר וכל מגדל ייתפסו בזה אחר זה באופן פרטני [מלבי"ם, מצודת דוד], או לחלופין, שהערים הרבות יפלו בידי האויב במהירות רבה כל כך עד שיידמו לעיר אחת שקורסת [רד"ק].

באשר לזיהוי המקומות, קיימות שתי גישות מרכזיות בקרב הפרשנים. הגישה הראשונה מפרשת כי הַקְּרִיּוֹת הן הערים הרגילות השוכנות במישור, ואילו וְהַמְּצָדוֹת הם המגדלים והמבצרים המוגנים הבנויים במקומות גבוהים [רד"ק, מצודת ציון]. לעומת זאת, גישה שנייה גורסת כי הַקְּרִיּוֹת אינו מונח כללי לערים, אלא שמה של עיר ספציפית ומוכרת במואב [רש"י, רד"ק, ביאור שטיינזלץ].

בעקבות הקריסה הצבאית, מתואר שברם הנפשי של הלוחמים. המילה מְצֵרָה נגזרת מלשון צער, לחץ וכאב [מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ]. הדימוי כְּלֵב אִשָּׁה מְצֵרָה בא להמחיש כי לבם של גיבורי מואב, שאמורים להיות אמיצים, יישבר לחלוטין מרוב פחד [מצודת דוד], והם יעמדו חסרי אונים וכואבים, בדומה לאישה הסובלת מחבלי לידה קשים בעת כריעתה ללדת [רד"ק].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק מ׳
פסוק מ״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.