ירמיהו, פרק מ״ח, פסוק ה׳

Jeremiah 48:5Sefaria

כִּ֚י מַעֲלֵ֣ה (הלחות) [הַלֻּחִ֔ית] בִּבְכִ֖י יַעֲלֶה־בֶּ֑כִי כִּ֚י בְּמוֹרַ֣ד חוֹרֹנַ֔יִם צָרֵ֥י צַעֲקַת־שֶׁ֖בֶר שָׁמֵֽעוּ׃

נבואת החורבן על מואב מציגה תמונת מצב דרמטית של מנוסה וייאוש. התושבים נלכדים בין טבח המוני המתרחש בעמקים, לבין ניסיון בריחה נואש ורווי דמעות אל עבר ההרים. נבואה זו דומה מאוד לנבואה מקבילה המופיעה בספר ישעיהו, בשינויי לשון קלים [רד"ק].

הפרשנים מסבירים כי מַעֲלֵה הַלּוּחִית הוא שמו של מקום הררי וגבוה, שאליו מנסים המואבים להימלט כדי למצוא מסתור ולהינצל [רש"י, מצודת דוד, רד"ק]. המילה נכתבת בתורה "הלחות" אך נקראת "הלחית", תופעה שכיחה של חילופי האותיות ו' ו-י' [מנחת שי, רד"ק]. בעת עלייתם בהר למצוא מחסה, נאמר עליהם בִּבְכִי יַעֲלֶה בֶּכִי. כפילות המילה נועדה לחזק ולהדגיש את עוצמת האבל [רד"ק], ומלמדת שתוך כדי הטיפוס הם מגביהים את קולם ומוסיפים בכי על בכי [מצודת דוד, מלבי"ם].

הסיבה לבריחה המבוהלת אל ההר נובעת ממה שמתרחש למטה, בְּמוֹרַד חוֹרֹנַיִם. מדובר באזור נמוך הממוקם בעמק [מצודת ציון, מצודת דוד], כאשר יש המציינים כי היו למעשה שני מקומות בשם זה, חורון עליון וחורון תחתון [רד"ק]. ישנם גם ספרי תורה שבהם שם המקום מופיע בשינויי כתיב כגון "חרונים" או "חרנים" [מנחת שי].

באותו עמק, צָרֵי – מילה שרוב הפרשנים מפרשים כ"צרים" ואויבים [מצודת ציון, רד"ק], אם כי יש המציעים לפרש זאת גם כ"צרות" [מלבי"ם] – מחוללים הרס רב. בעקבות ההרג שמבצעים האויבים באנשי העמק, נשמעת משם צַעֲקַת שֶׁבֶר מרה, והיא זו שגורמת לניצולים להימלט בבכי אל מעלה הלוחית [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ד׳
פסוק ו׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.