ירמיהו, פרק נ׳, פסוק מ׳

Jeremiah 50:40Sefaria

כְּמַהְפֵּכַ֨ת אֱלֹהִ֜ים אֶת־סְדֹ֧ם וְאֶת־עֲמֹרָ֛ה וְאֶת־שְׁכֵנֶ֖יהָ נְאֻם־יְהֹוָ֑ה לֹא־יֵשֵׁ֥ב שָׁם֙ אִ֔ישׁ וְלֹא־יָג֥וּר בָּ֖הּ בֶּן־אָדָֽם׃

חורבנה של בבל עתיד להיות אירוע מוחלט וסופי, בדומה לסמל ההרס המובהק ביותר במקרא. גורלה של בבל יהיה כְּמַהְפֵּכַת אֱלֹהִים אֶת־סְדֹם וְאֶת־עֲמֹרָה, כלומר היא תחרב בדיוק באותה צורה שבה הפך ה' את ערי הכיכר [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. השימוש במילה כְּמַהְפֵּכַת נועד להדגיש ולהפליג בעוצמת החורבן שתחווה העיר [רד"ק].

הנבואה כוללת גם וְאֶת־שְׁכֵנֶיהָ, כאשר הכוונה היא לערים אדמה וצבוים וליתר הערים הסמוכות לסדום ועמורה. מהות החורבן, כפי שעולה מתרגום יונתן, היא ריחוק מוחלט – ה' ירחיק מעליו את בבל בדיוק כפי שהרחיק את סדום ושכנותיה [רד"ק].

תוצאת ההפיכה תהיה שממון מוחלט: לֹא־יֵשֵׁב שָׁם אִישׁ וְלֹא־יָגוּר בָּהּ בֶּן־אָדָם. השממה תהיה כה מקיפה, עד שלא רק שלא יתקיים בה יישוב קבע של אנשים, אלא שאפילו עוברי אורח לא ישהו בה דרך עראי [מצודת דוד], שכן הפועל יָגוּר משמעותו כל צורה של דיור ושהייה [מצודת ציון].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ל״ט
פסוק מ״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.