ירמיהו, פרק נ׳, פסוק מ״ה

Jeremiah 50:45Sefaria

לָכֵ֞ן שִׁמְע֣וּ עֲצַת־יְהֹוָ֗ה אֲשֶׁ֤ר יָעַץ֙ אֶל־בָּבֶ֔ל וּמַ֨חְשְׁבוֹתָ֔יו אֲשֶׁ֥ר חָשַׁ֖ב אֶל־אֶ֣רֶץ כַּשְׂדִּ֑ים אִם־לֹ֤א יִסְחָבוּם֙ צְעִירֵ֣י הַצֹּ֔אן אִם־לֹ֥א יַשִּׁ֛ים עֲלֵיהֶ֖ם נָוֶֽה׃

הואיל ואין מי שיוכל למחות ביד ה', תוכניתו ומחשבותיו על מפלת בבל יתקיימו בוודאות [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. המילה אֶל בצירופים אֶל־בָּבֶל ו־אֶל־אֶרֶץ כַּשְׂדִּים משמעותה "על", כלומר תוכנית המכוונת נגדם [רד"ק].

הביטוי אִם־לֹא משמש כאן לשון שבועה [מצודת דוד], המבטאת ודאות מוחלטת שהדבר יקרה [ביאור שטיינזלץ]. בהקשר זה, המסורה מדגישה כי המילה לֹא נכתבת כאן בכתיב חסר (ללא האות וי"ו), כדי למנוע בלבול עם פסוק מקביל המופיע מוקדם יותר בספר ירמיהו [מנחת שי].

העונש מתואר במילים יִסְחָבוּם צְעִירֵי הַצֹּאן. הפועל יִסְחָבוּם מבטא גרירה ומשיכה בכוח על הארץ [מצודת ציון, מצודת דוד]. באשר לזהותם של צְעִירֵי הַצֹּאן, הפרשנים מציגים שתי גישות עיקריות:
הגישה הראשונה מזהה אותם עם העמים שהחריבו את בבל. המילה צְעִירֵי מבטאת קוטן [מצודת ציון], והכוונה היא לאומה הפרסית, שכן פרס נחשב לצעיר בבניו של יפת [רש"י, מצודת דוד]. אומות כגון פרס, מדי ועילם לא נחשבו לעמים חשובים בעברם, אך הם אלו שהקימו חיל גדול והביסו את האימפריה הבבלית [ביאור שטיינזלץ].
הגישה השנייה מפרשת כי צְעִירֵי הַצֹּאן הם עם ישראל. אף על פי שבפועל מדי ופרס הם אלו שסחבו והחריבו את בבל, עם ישראל נחשב לסיבה המהותית למפלתם. האויב בא על בבל כעונש וכנקמה על מה שעשו לישראל ולהיכל ה', ולכן נחשב הדבר כאילו ישראל עצמם סחבו אותם [רד"ק].

בסיום הפסוק נשבע ה' אִם־לֹא יַשִּׁים עֲלֵיהֶם נָוֶה. הפועל יַשִּׁים נגזר מלשון שממה [מצודת ציון]. ה' יהפוך את כל נווה ומקום מושב שלהם לארץ חרבה [רד"ק, ביאור שטיינזלץ], והדבר יתרחש עֲלֵיהֶם כלומר לנגד עיניהם ובעל כורחם [מצודת דוד].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק מ״ד
פסוק מ״ו

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.