דניאל, פרק י״א, פסוק כ״ו

Daniel 11:26Sefaria

וְאֹכְלֵ֧י פַת־בָּג֛וֹ יִשְׁבְּר֖וּהוּ וְחֵיל֣וֹ יִשְׁט֑וֹף וְנָפְל֖וּ חֲלָלִ֥ים רַבִּֽים׃

מפלתו של מלך הנגב, הוא מלך מצרים, מגיעה דווקא מתוך מעגל מקורביו בשילוב עם תבוסה צבאית מוחצת מידי מלך הצפון.

הביטוי פַת בָּגוֹ נכתב במקורות המדויקים כשתי מילים נפרדות [מנחת שי], ומשמעותו היא מאכלו ולחמו של המלך [רש"י, מצודת ציון, שטיינזלץ]. הפרשנים מסבירים כי אֹכְלֵי פַת בָּגוֹ הם שריו של המלך הסועדים על שולחנו ונוטלים חלק ממנו [רש"י, מצודת דוד], אנשי חצרו של מלך מצרים [אבן עזרא], או שכירי החרב שלו [שטיינזלץ]. מקורבים אלו הם שיִשְׁבְּרוּהוּ ויביאו למפלתו. הם יפעלו במרמה כדי למסור אותו בידי מלך הצפון [מצודת דוד], ואף יבקשו להמיתו [יוסף אבן יחיא].

בעקבות הבגידה מבית, תבוא גם התבוסה בשדה הקרב. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שהמילים וְחֵילוֹ יִשְׁטוֹף מתארות את צבאו של מלך הנגב נשטף ומושמד על ידי מלך הצפון. כתוצאה מכך וְנָפְלוּ חֲלָלִים רַבִּים שיהרגו בקרב [מצודת דוד, אבן עזרא, יוסף אבן יחיא]. מנגד, יש המפרשים כי צבאו של מלך הנגב דווקא יסתער ויתקוף, אך למרות זאת רבים מחייליו ייפלו חללים [שטיינזלץ]. לאחר שפיכות הדמים והתבוסה הקשה, עתידים בסופו של דבר מלך הנגב ומלך הצפון להשלים ביניהם [אבן עזרא].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ה
פסוק כ״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.