דניאל, פרק י״א, פסוק ג׳

Daniel 11:3Sefaria

וְעָמַ֖ד מֶ֣לֶךְ גִּבּ֑וֹר וּמָשַׁל֙ מִמְשָׁ֣ל רַ֔ב וְעָשָׂ֖ה כִּרְצוֹנֽוֹ׃

חילופי השלטון בעולם מביאים לעלייתו של מנהיג חדש ובלתי מעורער. הפרשנים מסכימים כי מֶלֶךְ גִּבּוֹר שעתיד לעמוד הוא אלכסנדר מוקדון, העולה מתוך מלכות יוון. קיימת עדות לנוסח עתיק שבו נכתבה המילה "גדול" במקום גִּבּוֹר, אך הנוסח המקובל והנפוץ בקרב הפרשנים הוא "גבור" [מנחת שי].

שלטונו מתואר במילים וּמָשַׁל מִמְשָׁל רַב, כלומר שלטון מקיף, נרחב ונפלא. הכתוב מקצר בתיאור פרטי ממשלתו, משום שאלו כבר התבררו לדניאל במראה קודם שחווה [מלבי"ם].

ההבטחה כי המלך וְעָשָׂה כִּרְצוֹנוֹ באה לידי ביטוי בשני מישורים משלימים. ברמה העולמית, הוא יפעל כרצונו משום שכל העמים ייכנעו למרותו ולא יוכלו להתנגד לו [יוסף אבן יחיא]. ברמה הממוקדת, עשיית רצונו מתייחסת לניצחונו המכריע על דריווש מלך פרס; אלכסנדר יחליש את דריווש, יהרוג אותו, יירש את ממלכתו, ובכך ישעבד את האימפריה הפרסית כולה לשלטון היווני [רש"י, מצודת דוד, אבן עזרא].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ב׳
פסוק ד׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.