דניאל, פרק י״א, פסוק כ״ה

Daniel 11:25Sefaria

וְיָעֵר֩ כֹּח֨וֹ וּלְבָב֜וֹ עַל־מֶ֣לֶךְ הַנֶּ֘גֶב֮ בְּחַ֣יִל גָּדוֹל֒ וּמֶ֣לֶךְ הַנֶּ֗גֶב יִתְגָּרֶה֙ לַמִּלְחָמָ֔ה בְּחַֽיִל־גָּד֥וֹל וְעָצ֖וּם עַד־מְאֹ֑ד וְלֹ֣א יַעֲמֹ֔ד כִּֽי־יַחְשְׁב֥וּ עָלָ֖יו מַחֲשָׁבֽוֹת׃

מערכה צבאית רחבת היקף מוכרעת לבסוף לא בשדה הקרב, אלא באמצעות בגידה פנימית ותככים פוליטיים. מלך הצפון מתעורר, מאמץ את לבו ומגייס את כוחותיו למסע צבאי שני ומיידי [מלבי"ם]. המילה וְיָעֵר מפורשת מלשון התעוררות והקמה [אבן עזרא]. הוא יוצא למלחמה נגד מלך הנגב, המזוהה כמלך מצרים [יוסף אבן יחיא] ותלמי פילומטור [מלבי"ם]. בתגובה, מלך הנגב יוצא לקראתו למערכה עם צבא עצום וחזק אף יותר, שגודלו עולה אפילו על צבאו של דימיטריוס [יוסף אבן יחיא].

למרות העוצמה הצבאית הרבה שעמדה לרשותו, מלך הנגב וְלֹא יַעֲמֹד, כלומר הוא לא יצליח להחזיק מעמד בקרב מול מלך הצפון [אבן עזרא, מצודת דוד]. הפרשנים מסכימים כי התבוסה אינה נובעת מחולשה צבאית, אלא מכך שיַחְשְׁבוּ עָלָיו מַחֲשָׁבוֹת. יועציו, סגניו ואנשיו שלו ימרדו בו וירקמו נגדו מזימות [אבן עזרא, ביאור שטיינזלץ]. מלך הצפון, המזוהה עם הרומאים, מפעיל תחבולות ומשחד את שרי הצבא של מלך הנגב כדי שיבגדו במלכם ולא יילחמו בגבורה [רש"י, מצודת דוד, מלבי"ם]. בגידה זו מביאה לתבוסת חילו של מלך הנגב ולנפילת חללים רבים [מלבי"ם].

מבחינה לשונית, המילה יַחְשְׁבוּ מנוקדת במסורת באופן נדיר עם שני שוואים רצופים, תופעה בעלת מקבילה אחת בלבד נוספת במקרא [מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ד
פסוק כ״ו

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.