שמואל א, פרק י״ז, פסוק ל״ה

I Samuel 17:35Sefaria

וְיָצָ֧אתִי אַחֲרָ֛יו וְהִכִּתִ֖יו וְהִצַּ֣לְתִּי מִפִּ֑יו וַיָּ֣קׇם עָלַ֔י וְהֶחֱזַ֙קְתִּי֙ בִּזְקָנ֔וֹ וְהִכִּתִ֖יו וַהֲמִיתִּֽיו׃

דוד מציג את ניסיונו הקרבי הייחודי כדי להוכיח את מסוגלותו, וזאת אף שאינו איש מלחמה במובן המקובל [ביאור שטיינזלץ]. המאבק בחיית הטרף התנהל בשני שלבים. בתחילה, דוד רדף אחרי החיה, הכה אותה וחילץ את השה מפיה. אולם החיה לא תמיד ברחה מפניו, ולעיתים הסתובבה, קמה עליו ותקפה אותו [מלבי"ם, ביאור שטיינזלץ].

כאשר החיה תקפה, דוד נאבק בה פנים אל פנים. המילה וְהֶחֱזַקְתִּי משמעותה שאחז בחיה [מצודת ציון]. באשר למילה בִּזְקָנוֹ, הפרשנים מסבירים כי דוד תפס בפניה או בפרוותה של החיה [ביאור שטיינזלץ], ולמעשה לא אחז רק בשערות הזקן אלא תפס בחוזקה בלחי התחתונה כולה [רד"ק].

בשלב זה הכה דוד את החיה שוב והרג אותה, פעולה המתוארת במילה וַהֲמִיתִּיו, אשר נכתבת במקרא באופן ייחודי עם האות יו"ד ולאחריה דגש באות תי"ו [מנחת שי, רד"ק]. הריגת החיה נעשתה בידיים חשופות וללא שימוש בחרב, אלא רק באמצעות אותה אחיזה עוצמתית בלחי החיה [מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ל״ד
פסוק ל״ו

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.