שמואל א, פרק י״ז, פסוק ל״ה

I Samuel 17:35Sefaria

וְיָצָ֧אתִי אַחֲרָ֛יו וְהִכִּתִ֖יו וְהִצַּ֣לְתִּי מִפִּ֑יו וַיָּ֣קׇם עָלַ֔י וְהֶחֱזַ֙קְתִּי֙ בִּזְקָנ֔וֹ וְהִכִּתִ֖יו וַהֲמִיתִּֽיו׃

קרה לכם פעם שהייתם צריכים להוכיח שאתם יכולים להתמודד עם משימה קשה, למרות שאף אחד לא ציפה לזה מכם? זה בדיוק מה שדוד עושה. למרות שהוא לא חייל רגיל בצבא, הוא מספר על הניסיון המיוחד שלו כדי להוכיח שהוא מוכן לקרב. דוד מתאר מאבק בחיית טרף שהתנהל בשני שלבים. בהתחלה, הוא רדף אחרי החיה, הכה אותה והצליח לחלץ את הכבש הקטן מהפה שלה. אבל החיה לא תמיד ברחה. לפעמים היא הסתובבה וניסתה לתקוף אותו בחזרה. במצב כזה, דוד נאבק בה פנים אל פנים. המילה וְהֶחֱזַקְתִּי מלמדת אותנו שדוד אחז בחיה, והמילה בִּזְקָנוֹ מסבירה שהוא תפס בחוזקה בפנים שלה, ממש בלחי התחתונה. בשלב הזה, בידיים חשופות לגמרי ובלי להשתמש בחרב, רק בעזרת האחיזה החזקה הזו, דוד הכה את החיה פעם נוספת והרג אותה, פעולה שמתוארת במילה וַהֲמִיתִּיו.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ל״ד
פסוק ל״ו

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.