שמואל א, פרק י״ז, פסוק נ״ב

I Samuel 17:52Sefaria

וַיָּקֻ֣מוּ אַנְשֵׁי֩ יִשְׂרָאֵ֨ל וִיהוּדָ֜ה וַיָּרִ֗עוּ וַֽיִּרְדְּפוּ֙ אֶת־הַפְּלִשְׁתִּ֔ים עַד־בּוֹאֲךָ֣ גַ֔יְא וְעַ֖ד שַׁעֲרֵ֣י עֶקְר֑וֹן וַֽיִּפְּל֞וּ חַֽלְלֵ֤י פְלִשְׁתִּים֙ בְּדֶ֣רֶךְ שַׁעֲרַ֔יִם וְעַד־גַּ֖ת וְעַד־עֶקְרֽוֹן׃

בעקבות התפנית במערכה, מתעורר מחנה ישראל לפעולה נחרצת נגד האויב הנסוג. תחילה וַיָּקֻמוּ אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל, שהיו הרוב במחנה, ואחריהם קמו גם אנשי יהודה [חומת אנך]. יציאתם למרדף מלווה בקול גדול – וַיָּרִעוּ, מילה הנגזרת מלשון תרועה [מצודת ציון]. באשר לאופייה של תרועה זו, קיימות גישות שונות: יש המפרשים כי מדובר בתרועת מלחמה [ביאור שטיינזלץ], בעוד אחרים רואים בה תרועה של שמחה וניצחון [מצודת דוד]. יתרה מכך, תרועה זו נבעה מתוך ההכרה כי ה' הוא שנלחם עבורם [חומת אנך].

בני ישראל רודפים אחר הפלשתים הנמלטים עַד בּוֹאֲךָ גַיְא. הכתוב משתמש כאן בניסוח של פנייה אישית ("עד אשר תבוא לגיא"), כאילו הוא פונה לאדם המכיר היטב את האזור [מצודת ציון]. המרדף נמשך עד שערי העיר עקרון, שהייתה עיר מבצר [ביאור שטיינזלץ]. במהלך המרדף, וַיִּפְּלוּ חַלְלֵי פְלִשְׁתִּים. חללים אלו הם פלשתים שהומתו בפועל על ידי בני ישראל [חומת אנך], וגופותיהם היו פזורות לאורך כל תוואי המנוסה הזו [ביאור שטיינזלץ].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק נ״א
פסוק נ״ג

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.