ירמיהו, פרק מ״ח, פסוק ב׳

Jeremiah 48:2Sefaria

אֵ֣ין עוֹד֮ תְּהִלַּ֣ת מוֹאָב֒ בְּחֶשְׁבּ֗וֹן חָשְׁב֤וּ עָלֶ֙יהָ֙ רָעָ֔ה לְכ֖וּ וְנַכְרִיתֶ֣נָּה מִגּ֑וֹי גַּם־מַדְמֵ֣ן תִּדֹּ֔מִּי אַחֲרַ֖יִךְ תֵּ֥לֶךְ חָֽרֶב׃

קרה לכם פעם שהייתם ממש גאים במשהו שבניתם, ופתאום הכול קרס? זה בדיוק מה שקרה לעם מואב. פעם הם היו אומה גאה מאוד עם ערים מפוארות, אבל כעת אֵין עוֹד תְּהִלַּת מוֹאָב. כל השבח והגאווה שלהם ייעלמו לגמרי, כי האויבים כבשו והרסו את הערים שלהם. האויבים התאספו בעיר שנקראת חֶשְׁבּוֹן, ויש כאן משחק מילים מעניין: בעיר חשבון, האויבים חָשְׁבוּ ותכננו תוכנית רעה. הם אמרו לְכוּ וְנַכְרִיתֶנָּה מִגּוֹי, כלומר, בואו נהרוס את מואב כך שהיא כבר לא תהיה אומה. תושבי מואב ניסו לברוח לקצה המדינה, אל עיר בשם מַדְמֵן, וקיוו למצוא שם מקום בטוח להסתתר בו. אבל גם כאן יש משחק מילים, ולעיר הזו נאמר תִּדֹּמִּי, מילה שמשמעותה חורבן והרס. הנבואה מגלה שגם שם הם לא ימצאו הצלה, כי אַחֲרַיִךְ תֵּלֶךְ חָרֶב. האויבים ימשיכו לרדוף אחרי התושבים הבורחים לכל מקום שאליו ינסו להגיע, ולא יניחו להם.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק א׳
פסוק ג׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.