ירמיהו, פרק נ׳, פסוק ח׳

Jeremiah 50:8Sefaria

נֻ֚דוּ מִתּ֣וֹךְ בָּבֶ֔ל וּמֵאֶ֥רֶץ כַּשְׂדִּ֖ים (יצאו) [צֵ֑אוּ] וִֽהְי֕וּ כְּעַתּוּדִ֖ים לִפְנֵי־צֹֽאן׃

קרה לכם פעם שהייתם צריכים להיות הראשונים שמובילים משהו חשוב? ה׳ פונה לעם ישראל שנמצא בגלות, וקורא להם לעזוב מיד את ממלכת בבל לפני שהיא תיפול. הוא אומר להם נֻדוּ, כלומר, קומו, תנדדו ותעברו מיד ממקום למקום. עליהם לצאת מהר מִתּוֹךְ בָּבֶל, עיר הבירה המרכזית, וגם לעזוב לגמרי את שאר הערים באותה המדינה, ולכן נאמר וּמֵאֶרֶץ כַּשְׂדִּים צֵאוּ.


אבל ה׳ לא רוצה שהם יעזבו מתוך פחד, אלא מתוך אומץ. הוא מבקש מהם להיות כמו עַתּוּדִים. אלו הם התיישים החזקים, שדרכם לצעוד בראש עדר העיזים ולהוביל את כולם. ה׳ קורא לעם להיות מנהיגים גיבורים וזריזים כמו אותם תיישים. גם אם יש אנשים שחוששים ומעדיפים להישאר מאחור, עליהם לקחת יוזמה, לצעוד בגאווה בראש המחנה, ולהראות לכולם את הדרך חזרה הביתה לארץ ישראל.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ז׳
פסוק ט׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.