ויקרא, פרק כ״ו, פסוק ל״ח

פרשת בחוקתי

Leviticus 26:38Sefaria

וַאֲבַדְתֶּ֖ם בַּגּוֹיִ֑ם וְאָכְלָ֣ה אֶתְכֶ֔ם אֶ֖רֶץ אֹיְבֵיכֶֽם׃

קרה לכם פעם שהלכתם למקום ענק וזר, ולרגע קט איבדתם את ההורים שלכם? זו תחושה לא נעימה להרגיש אבודים. המילים וַאֲבַדְתֶּם בַּגּוֹיִם לא מתכוונות שעם ישראל ייעלם חלילה לתמיד. הכוונה היא שהעם יהיה מפוזר הרחק מהבית שלו, ארץ ישראל. בני העם ירגישו מנותקים זה מזה, ממש כמו כבש קטן שתעה בדרך, התרחק מהעדר שלו והלך לאיבוד. אבל חשוב לזכור שכבש אבוד רק מחכה שמישהו יחפש, ימצא אותו ויחזיר אותו הביתה.


המעבר לארץ זרה ורחוקה הוא קשה מאוד. מזג האוויר שם שונה, המים אחרים, והשליטים באותן ארצות לא תמיד עוזרים לאנשים להתרגל למקום החדש. הקושי הזה מוסבר במילים וְאָכְלָה אֶתְכֶם אֶרֶץ אֹיְבֵיכֶם. זה נשמע קצת מפחיד, כאילו הארץ ממש מסוכנת, אבל המפרשים מרגיעים אותנו עם דוגמה יפה. תחשבו על אדם שאוכל ירק כמו דלעת או קישוא. הוא אוכל את מה שבפנים, אבל הקליפה תמיד נשארת שלמה. כך בדיוק ה' מבטיח לנו: גם כשקשה מאוד בארץ זרה, עם ישראל לעולם לא ייעלם לגמרי. תמיד תישאר שארית לעם ישראל שתמשיך להתקיים ולשמור על הכוח של העם.


נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.