דניאל, פרק י״א, פסוק י׳

Daniel 11:10Sefaria

וּבָנָ֣ו יִתְגָּר֗וּ וְאָסְפוּ֙ הֲמוֹן֙ חֲיָלִ֣ים רַבִּ֔ים וּבָ֥א ב֖וֹא וְשָׁטַ֣ף וְעָבָ֑ר וְיָשֹׁ֥ב (ויתגרו) [וְיִתְגָּרֶ֖ה] עַד־מָעֻזֹּֽה׃

בניו של מלך הצפון יפתחו במלחמה נגד מלך הנגב כתגובה לאובדן אביהם, ולשם כך וּבָנָו יִתְגָּרּו וְאָסְפוּ הֲמוֹן חֲיָלִים רַבִּים מכל העמים. הצבא העצום, או אחד הבנים שנותר להנהיג לבדו, יתקדם דרומה בתנועה רציפה ובלתי פוסקת כאשר הוא וּבָא בוֹא, וְשָׁטַף וְעָבָר והורס את כל הנקרה בדרכו כמו זרם מים מהיר, פלישה שעשויה לכלול גם אוניות מלחמה. בהמשך המערכה מלך הצפון וְיָשֹׁב וְיִתְגָּרֶה באויבו ויתקוף שנית, לאחר שיזהה כי מלך הנגב חתם עמו על הסכם שלום במרמה רק כדי להרוויח זמן. פלישה חוזרת זו תעמיק לתוך שטח האויב עַד־מָעֻזֹּה, ותגיע עד לעיר המלוכה המבוצרת של מלך הנגב או למבצר הגבול שלו.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט׳
פסוק י״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.