דניאל, פרק י״א, פסוק כ׳

Daniel 11:20Sefaria

וְעָמַ֧ד עַל־כַּנּ֛וֹ מַעֲבִ֥יר נוֹגֵ֖שׂ הֶ֣דֶר מַלְכ֑וּת וּבְיָמִ֤ים אֲחָדִים֙ יִשָּׁבֵ֔ר וְלֹ֥א בְאַפַּ֖יִם וְלֹ֥א בְמִלְחָמָֽה׃

כוח שלטוני חדש יתבסס באיתנות וְעָמַד עַל כַּנּוֹ, בין אם מדובר בחשמונאים שיסלקו את הדיכוי היווני כמי שהוא מַעֲבִיר נוֹגֵשׂ ויזכו למעמד של הֶדֶר מַלְכוּת, ובין אם מדובר במלך זר שכל תפארתו מסתכמת בגביית מיסים או בדיכוי עם ישראל. עם זאת, השלטון החדש לא יאריך ימים וּבְיָמִים אֲחָדִים יִשָּׁבֵר. התרסקות המלכות תתרחש ללא זעם של אויב חיצוני וללא קרב חזיתי, וְלֹא בְאַפַּיִם וְלֹא בְמִלְחָמָה. במקום זאת, הנפילה תבוא בפתאומיות ממקור פנימי או עקיף, כגון מלחמת אחים שתביא להשתלטות זרה, קשר בוגדני של הרעלה, או כיבוש מהיר ללא מאבק אמיתי.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ט
פסוק כ״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.