מלכים א, פרק ז׳, פסוק ט׳

I Kings 7:9Sefaria

כׇּל־אֵ֜לֶּה אֲבָנִ֤ים יְקָרֹת֙ כְּמִדּ֣וֹת גָּזִ֔ית מְגֹרָר֥וֹת בַּמְּגֵרָ֖ה מִבַּ֣יִת וּמִח֑וּץ וּמִמַּסָּד֙ עַד־הַטְּפָח֔וֹת וּמִח֖וּץ עַד־הֶחָצֵ֥ר הַגְּדוֹלָֽה׃

המבנים המרכזיים שהוזכרו קודם לכן, כׇּל־אֵלֶּה, נבנו מגושי אבן כבדים ומוצקים או משיש משובח, המכונים אֲבָנִים יְקָרֹת. אבנים אלו נחצבו במידה אחידה, כְּמִדּוֹת גָּזִית, ונוסרו במסור ברזל, מְגֹרָרוֹת בַּמְּגֵרָה, כדי להעניק להן גימור חלק וישר יותר מאשר בסיתות רגיל. ההקפדה על ההחלקה נעשתה משני עברי האבן, מִבַּיִת וּמִחוּץ, והקיפה את המבנים מן היסוד, וּמִמַּסָּד, ועד לתקרה, או לחלופין עד לנדבך העליון שהובלט בטפח לשם יופי, עַד־הַטְּפָחוֹת. סגנון בנייה מוקפד ואחיד זה המשיך גם במבנים שמעבר לבתים המרכזיים, וּמִחוּץ עַד־הֶחָצֵר הַגְּדוֹלָה, אך החצר עצמה כבר נבנתה באופן שונה.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.