ירמיהו, פרק נ׳, פסוק ט״ז

Jeremiah 50:16Sefaria

כִּרְת֤וּ זוֹרֵ֙עַ֙ מִבָּבֶ֔ל וְתֹפֵ֥שׂ מַגָּ֖ל בְּעֵ֣ת קָצִ֑יר מִפְּנֵי֙ חֶ֣רֶב הַיּוֹנָ֔ה אִ֤ישׁ אֶל־עַמּוֹ֙ יִפְנ֔וּ וְאִ֥ישׁ לְאַרְצ֖וֹ יָנֻֽסוּ׃ {ס}

תארו לעצמכם ממלכה ענקית וחזקה שפתאום קורסת ומתפרקת לחלוטין. בבל הייתה פעם מעצמה אדירה עם שדות חקלאיים עצומים, אבל הכול עומד להפוך לשממה. החורבן יהיה כל כך מוחלט, עד שלא יישאר שם אפילו אדם אחד שזוֹרֵעַ תבואה חדשה באדמה. ולא רק זה, אפילו התבואה שכבר צמחה תאבד, כי לא יימצא שם וְתֹפֵשׂ מַגָּל. המילה תופש משמעותה אוחז, והמגל הוא כלי מיוחד שבעזרתו קוצרים את התבואה. פשוט לא יישאר מי שיאסוף את האוכל מהשדות.


למה כולם עזבו? בגלל הפחד מפני חֶרֶב הַיּוֹנָה. המילה היונה מגיעה מלשון כפייה ולקיחה בכוח. מדובר בצבא האויב שמגיע, כובש וגורם לקושי רב. בבל נהגה להביא אליה המון עובדים מארצות אחרות כדי שיעבדו את האדמות שלה. אבל ברגע שהמלחמה והפחד מתחילים, כל אותם עובדים מבינים שאין להם מה לחפש שם יותר. לכן, אִישׁ אֶל־עַמּוֹ יִפְנוּ, וְאִישׁ לְאַרְצוֹ יָנֻסוּ. המילה יפנו פירושה יסתובבו. העובדים הזרים פשוט יסתובבו, יפנו את הגב שלהם לבבל ההרוסה, ויברחו מהר בחזרה אל המולדת שלהם כדי להיות מוגנים.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ו
פסוק י״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.