שמות, פרק י״ב, פסוק י״א

פרשת בא

Exodus 12:11Sefaria

וְכָ֘כָה֮ תֹּאכְל֣וּ אֹתוֹ֒ מׇתְנֵיכֶ֣ם חֲגֻרִ֔ים נַֽעֲלֵיכֶם֙ בְּרַגְלֵיכֶ֔ם וּמַקֶּלְכֶ֖ם בְּיֶדְכֶ֑ם וַאֲכַלְתֶּ֤ם אֹתוֹ֙ בְּחִפָּז֔וֹן פֶּ֥סַח ה֖וּא לַיהֹוָֽה׃

בניגוד למנהג הרווח לאכול במנוחה, סעודת קורבן זו של פסח מצרים נאכלת מתוך דריכות ומוכנות מיידית ליציאה לדרך. הציווי וְכָכָה תֹּאכְלוּ אֹתוֹ דורש מהאוכלים להיות לבושים כשמָתְנֵיכֶם חֲגֻרִים, לנעול את נַעֲלֵיכֶם בְּרַגְלֵיכֶם, ולהחזיק וּמַקֶּלְכֶם בְּיֶדְכֶם כדי לנהוג את הבהמות, כהפגנת ביטחון מוחלט בהבטחת ה' לגאולה עוד בטרם החלה. עליהם למהר ולסיים את הסעודה לפני חצות הלילה, ולכן נאמר וַאֲכַלְתֶּם אֹתוֹ בְּחִפָּזוֹן, מילה המבטאת מהירות ובהלה של מי שנמלט מסכנה. מהירות זו נובעת מהצורך לצאת מיד בעקבות ה' הממהר לעזוב את מצרים הטמאה, וכן משום שפֶּסַח הוּא לַיהֹוָה, כזכר לכך שה' פעל במהירות ודילג מעל בתי ישראל כדי להצילם.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י׳
פסוק י״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.