בראשית, פרק ל״א, פסוק מ״ח

פרשת ויצא

Genesis 31:48Sefaria

וַיֹּ֣אמֶר לָבָ֔ן הַגַּ֨ל הַזֶּ֥ה עֵ֛ד בֵּינִ֥י וּבֵינְךָ֖ הַיּ֑וֹם עַל־כֵּ֥ן קָרָֽא־שְׁמ֖וֹ גַּלְעֵֽד׃

Two men stand beside a newly built mound of stones, ready to finalize a tense peace agreement. The stones are no longer just a physical marker; they are about to receive an official title and a lasting purpose. Previously, Laban referred to this monument in his native Aramaic, but the final declaration is made in Hebrew. The primary approach among commentators is that Laban chose to speak in Jacob's language, and because both men agreed on the Hebrew name, it became the permanent title [רמב״ן, רד״ק, הטור הארוך, ביאור יש״ר]. Some view this as a moment of submission, where Laban humbled himself to use Jacob's tongue to validate the agreement [ספורנו]. However, an alternative perspective suggests that Laban actually spoke in his own language, but the Torah simply translated his words into Hebrew for the reader [רמב״ן, רד״ק, הטור הארוך].

Through this declaration, the descriptive phrase for the stones transforms into an official proper name [העמק דבר]. The name focuses specifically on the physical stones themselves, though it quietly lays the groundwork for what would eventually become the name of the entire surrounding region [שד״ל].

The exact timeline and scope of this testimony remain a matter of debate. One approach explains that the stones begin serving as a witness from that very day onward, meant to protect both sides and establish a lasting peace for future generations [העמק דבר]. In contrast, others argue that Laban was subtly trying to limit his oath. He emphasized that the monument was a witness only for that specific day, reasoning that once they returned to their respective homes, the danger of mutual harm would pass. By choosing specific phrasing, Laban intended to create a temporary truce rather than an eternal boundary [מלבי״ם].

Beyond the spoken words, a powerful physical tradition accompanied the making of this pact. A drawn sword was thrust into the center of the stone mound, and the two men declared that anyone who crossed the border with evil intent would stumble upon the stones and be pierced by the blade. This dramatic ritual carries a profound historical echo, connecting directly to the later story of Balaam, who is identified either as Laban himself or one of his descendants. When Balaam traveled to curse the Israelites, he actively violated this ancient border treaty. In response, his foot was famously crushed against a stone wall—a direct consequence of those original stones of testimony—and he ultimately met his end by the sword, fulfilling the very curse symbolized by the blade resting within the mound [רא״ש].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.