מלכים א, פרק ז׳, פסוק כ״ג

I Kings 7:23Sefaria

וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַיָּ֖ם מוּצָ֑ק עֶ֣שֶׂר בָּ֠אַמָּ֠ה מִשְּׂפָת֨וֹ עַד־שְׂפָת֜וֹ עָגֹ֣ל ׀ סָבִ֗יב וְחָמֵ֤שׁ בָּֽאַמָּה֙ קוֹמָת֔וֹ (וקוה) [וְקָו֙] שְׁלֹשִׁ֣ים בָּאַמָּ֔ה יָסֹ֥ב אֹת֖וֹ סָבִֽיב׃

יצא לכם פעם לדמיין איך בונים בריכה ענקית ממתכת? כשבנו את בית המקדש, היו צריכים להכין כלי עצום מלא במים, כדי שהכוהנים יוכלו לטבול בו ולהיטהר. לכלי הענק הזה קוראים אֶת הַיָּם, כי הוא היה כל כך גדול שהוא הזכיר ים של ממש. כדי שהטבילה תהיה כשרה, המים לא נשפכו לתוכו בעזרת כלים, אלא נבעו ממעיין מתחת לאדמה ועלו למעלה דרך רגליים חלולות בצורת פרים שעליהן הכלי עמד. הכלי המיוחד הזה היה מוּצָק, כלומר הוא לא היה עשוי מחלקים שונים שחיברו יחד, אלא יצקו את כולו בשלמותו ממתכת רותחת לתוך תבנית באדמה. צורתו של הים הייתה מעגל מושלם. אם היו מודדים אותו מִשְּׂפָתוֹ עַד שְׂפָתוֹ, כלומר מקצה אחד אל הקצה שממול, המרחק היה עֶשֶׂר בָּאַמָּה. העומק של הכלי, שנקרא קוֹמָתוֹ, היה חמש אמות. כדי למדוד את ההיקף שלו מסביב, השתמשו בחוט מדידה שנקרא וְקָו, ואורכו היה שְׁלֹשִׁים בָּאַמָּה. למרות שחישוב מדויק מראה שההיקף אמור להיות קצת יותר משלושים, התיאור נכתב בקירוב, לפי כלל פשוט שקל לזכור: על כל אמה ברוחב הכלי, יש שלוש אמות בהיקף שלו מסביב.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ב
פסוק כ״ד

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.