יחזקאל, פרק כ״ג, פסוק כ״א

Ezekiel 23:21Sefaria

וַֽתִּפְקְדִ֔י אֵ֖ת זִמַּ֣ת נְעוּרָ֑יִךְ בַּעְשׂ֤וֹת מִמִּצְרַ֙יִם֙ דַּדַּ֔יִךְ לְמַ֖עַן שְׁדֵ֥י נְעוּרָֽיִךְ׃ {ס}

הנביא מוכיח את העם על חזרה אל חטאי העבר ואל המנהגים המקולקלים שאליהם הורגלו בראשית דרכם, בטרם היציאה מעבדות לחירות.

המילה וַתִּפְקְדִי מתפרשת על ידי רוב הפרשנים כלשון זכירה. ישראל זכרה ונאחזה מחדש במעשים המקולקלים ובמחשבות המינות העמוקות שליוו אותה עוד מימי נעוריה, קודם יציאת מצרים [מלבי"ם, מצודת דוד].

הפסוק משתמש בדימוי גופני בוטה כדי לתאר את הבגידה הרוחנית. המילה בַּעֲשׂוֹת מוסברת כפעולה של כבישה, מעיכה ועיסוי באמצעות משמוש היד [רש"י, רד"ק, מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ]. הדימוי לְמַעַן שְׁדֵי נְעוּרָיִךְ בא להמחיש כיצד הזיכרון של אותם מעשים מימי הנעורים במצרים עדיין ערב ומושך אותה, ולכן היא חושקת לשוב אליהם ולעשות זנות וזימה מחדש [רד"ק, מצודת דוד]. מבעד לדימוי זה, הנביא מבהיר כי העם חזר לחטאי האלילות הראשונים שלו, עבד שוב את אלוהי מצרים, ונמשך אחר ההרגל הישן והפסול שהיה טבוע בו מאז [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ׳
פסוק כ״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.