יחזקאל, פרק כ״ג, פסוק כ״ט

Ezekiel 23:29Sefaria

וְעָשׂ֨וּ אוֹתָ֜ךְ בְּשִׂנְאָ֗ה וְלָֽקְחוּ֙ כׇּל־יְגִיעֵ֔ךְ וַעֲזָב֖וּךְ עֵירֹ֣ם וְעֶרְיָ֑ה וְנִגְלָה֙ עֶרְוַ֣ת זְנוּנַ֔יִךְ וְזִמָּתֵ֖ךְ וְתַזְנוּתָֽיִךְ׃

הבגידה והרדיפה אחר בני ברית זרים מובילות למפלה כואבת, שבה האוהבים לשעבר, דוגמת בבל, הופכים לאויבים אכזרים. השנאה שתופנה כלפי יהודה תותיר אותה בחוסר כול ותחשוף את קלונה ברבים.

האויבים יפעלו מתוך איבה גלויה, וְעָשׂוּ אוֹתָךְ בְּשִׂנְאָה. הם יבזזו את הרכוש, וְלָקְחוּ כָּל־יְגִיעֵךְ, ויגזלו את כל העושר והנכסים שנאספו בעמל רב [מצודת דוד]. בעקבות החורבן הם וַעֲזָבוּךְ עֵירֹם וְעֶרְיָה, ללא לבוש וחסרי כול. המילה וְעֶרְיָה משמעותה מצב של גילוי וחשיפה מוחלטת [מצודת ציון].

מעבר לאובדן הפיזי, העונש הקשה מביא עמו השפלה פומבית: וְנִגְלָה עֶרְוַת זְנוּנַיִךְ. המילה עֶרְוַת מבטאת קלון ובושה [ביאור שטיינזלץ]. מתוך גודל המכה והעונש, מתגלה לעין כול חומרת החטא ומעשה העוון [מצודת דוד]. המילה זְנוּנַיִךְ נגזרת מהשורש ז.נ.ה, והכפלת האות נועדה להדגשה [רד"ק].

הפסוק כופל את לשונו ומציין גם את וְזִמָּתֵךְ וְתַזְנוּתָיִךְ כדי להדגיש את ריבוי החטאים וההליכה אחר אלילים שונים [מצודת דוד]. עם זאת, ישנה הבחנה מהותית בין המושגים: בעוד שהביטוי עֶרְוַת זְנוּנַיִךְ מתייחס לריבוי מעשי החטא בפועל, המילה וְזִמָּתֵךְ מתארת את השקיעה העמוקה של המחשבה עצמה בתוך החטא והטומאה [מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ח
פסוק ל׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.