יחזקאל, פרק כ״ג, פסוק כ״ו

Ezekiel 23:26Sefaria

וְהִפְשִׁיט֖וּךְ אֶת־בְּגָדָ֑יִךְ וְלָקְח֖וּ כְּלֵ֥י תִפְאַרְתֵּֽךְ׃

The impending destruction of Jerusalem involves more than just the physical ruin of city walls and buildings. It is a deeply personal and humiliating defeat designed to break the spirit of the nation. The enemy forces act with deliberate cruelty, stripping away the nation's dignity along with its wealth [ביאור שטיינזלץ]. This forced removal of clothing serves as a powerful metaphor, comparing the city to an unfaithful woman who is left entirely exposed to shame and public disgrace [מצודת ציון, מצודת דוד].

The specific treasures and beautiful objects plundered by the invaders carry deep significance. The primary approach among commentators views these items as the ultimate spiritual and national symbols of the Israelites. In this light, the stolen garments represent the sacred clothing worn by the priests [רש״י, רד״ק], while the beautiful objects are the holy vessels taken directly from the Temple [רד״ק, מלבי״ם]. The loss of these specific treasures signifies the complete collapse of the nation's foundational institutions—the priesthood and the monarchy—which were once its greatest pride [אברבנאל]. Ultimately, the enemy strips away everything that held deep value and meaning to the Israelites by virtue of their special relationship with God [מלבי״ם].

At the same time, a broader perspective suggests that this looting is not limited to sacred or symbolic items. The stolen clothing and beautiful objects also represent the sheer scale of the physical plunder, encompassing all the wealth and personal property taken from both the Temple and the private homes throughout the city [רד״ק].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.