ים הנחושת עוטר בצורות של וּפְקָעִים, שהיו עיטורים עגולים דמויי ביצה או פקעת שדה, שפניהם עוצבו כראשי בקר ומהם נשפכו המים. עיטורים אלו מוקמו מִתַּחַת לִשְׂפָתוֹ העליונה של הכלי, באזור שבו מבנהו העגול התחלף למבנה מרובע שנועד להגדיל את קיבולת המים. הביטוי עֶשֶׂר בָּאַמָּה מַקִּפִים מלמד כי בכל אמה שובצו עשרה פקעים, או לחלופין שהם הקיפו את ארבע פאותיו של החלק המרובע שאורך כל אחת מהן היה עשר אמות. שתי שורות העיטורים הללו, המוגדרות במילים שְׁנֵי טוּרִים הַפְּקָעִים יְצֻקִים בִּיצֻקָתוֹ, נוצקו מראש כמקשה אחת יחד עם הכלי כולו ולא חוברו אליו לאחר מכן.
מלכים א, פרק ז׳, פסוק כ״ד
וּפְקָעִים֩ מִתַּ֨חַת לִשְׂפָת֤וֹ ׀ סָבִיב֙ סֹבְבִ֣ים אֹת֔וֹ עֶ֚שֶׂר בָּאַמָּ֔ה מַקִּפִ֥ים אֶת־הַיָּ֖ם סָבִ֑יב שְׁנֵ֤י טוּרִים֙ הַפְּקָעִ֔ים יְצֻקִ֖ים בִּיצֻֽקָתֽוֹ׃
שיתוף הפסוק
רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״לנעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?
עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.
תרמו עכשיומה דעתכם על הפירוש?
התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!
ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.