שמואל א, פרק י״ד, פסוק ל״ד

I Samuel 14:34Sefaria

וַיֹּ֣אמֶר שָׁא֣וּל פֻּ֣צוּ בָעָ֡ם וַאֲמַרְתֶּ֣ם לָהֶ֡ם הַגִּ֣ישׁוּ אֵלַי֩ אִ֨ישׁ שׁוֹר֜וֹ וְאִ֣ישׁ שְׂיֵ֗הוּ וּשְׁחַטְתֶּ֤ם בָּזֶה֙ וַאֲכַלְתֶּ֔ם וְלֹא־תֶחֶטְא֥וּ לַיהֹוָ֖ה לֶאֱכֹ֣ל אֶל־הַדָּ֑ם וַיַּגִּ֨שׁוּ כׇל־הָעָ֜ם אִ֣ישׁ שׁוֹר֧וֹ בְיָד֛וֹ הַלַּ֖יְלָה וַיִּשְׁחֲטוּ־שָֽׁם׃

שאול מתערב באופן מיידי כדי לעצור את העם מחטא אכילת הבשר בטרם נזרק דמו, ומייסד מערך שחיטה מרכזי ומפוקח. הוא פונה למשרתיו ומורה להם פֻּצוּ בָעָם, כלומר התפזרו והתפרסו ברחבי המחנה כדי להכריז ולהעביר את ההנחיה לכלל הציבור [רש"י, מצודת דוד, רלב"ג, רד"ק]. ההוראה היא שכל אדם יביא אליו את שורו או את שְׂיֵהוּ, הכוונה לשה שלו [מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ].

לגבי המילה בָּזֶה בפקודתו של שאול "וּשְׁחַטְתֶּם בָּזֶה", מציגים הפרשנים שתי גישות מרכזיות. הגישה הראשונה מתמקדת במיקום הפיזי. שאול דורש שהשחיטה תתבצע "כאן", במקום המרכזי שבו הוצבה האבן או בסמוך למזבח. ריכוז השחיטה נועד להבטיח שדם הבהמות ייזרק מיד על המזבח כהלכה, וכן לאפשר לאנשים להשגיח איש על רעהו [מלבי"ם, מצודת דוד, רלב"ג, ביאור שטיינזלץ]. הגישה השנייה מפרשת את המילה כמתייחסת לכלי השחיטה. לפי פירוש זה, שאול הציג בפני העם סכין, בדק אותה והורה להם לשחוט רק בסכין בדוקה ותקינה כדוגמתה [רש"י, רד"ק].

מטרת המהלך כולו היא למנוע מהעם לחטוא לה' באכילה אֶל הַדָּם. הפרשנים מסכימים כי משמעות הביטוי היא "על הדם", וישנם אף כתבי יד ודפוסים שבהם נכתבה המילה "על" במפורש [רד"ק, מנחת שי].

הפסוק חותם בכך שהעם אכן נשמע להוראה והביא את הבהמות לשחיטה הַלַּיְלָה. ציון הזמן מלמד כי מדובר היה בבהמות חולין שנועדו למאכל רגיל, שכן בניגוד לקרבנות המוקרבים ביום, שחיטת בהמות חולין כשרה ומותרת גם בשעות הלילה [רש"י].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ל״ג
פסוק ל״ה

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.