יחזקאל, פרק כ״ג, פסוק מ״ג

Ezekiel 23:43Sefaria

וָאֹמַ֕ר לַבָּלָ֖ה נִֽאוּפִ֑ים (עת) [עַתָּ֛ה] (יזנה) [יִזְנ֥וּ] תַזְנוּתֶ֖הָ וָהִֽיא׃

יצא לכם פעם לראות מישהו שממשיך לעשות את אותה טעות שוב ושוב, למרות שעבר המון זמן והוא כבר היה אמור להבין שזה לא כדאי? ה׳ מסתכל על עם ישראל ומשווה אותם לאישה שעשתה מעשים רעים ועבדה אלילים במשך שנים ארוכות. המילה לַבָּלָה מתארת מישהי שכבר הזדקנה והפכה להיות שחוקה ועייפה מרוב השנים שבהן המשיכה בדרך הלא טובה.


ה׳ ציפה שאחרי כל כך הרבה זמן שבו היא עבדה אלילים וראתה שזה לא באמת עוזר לה, היא תשנה את ההתנהגות שלה. המילה יִזְנוּ פירושה לעזוב ולהתרחק. ה׳ קיווה שההרגלים הרעים פשוט יעזבו אותה והיא תחזור לדרך הישר. אבל המציאות הייתה מאכזבת. המילה וָהִיא מדגישה שלמרות הכול, היא נשארה בדיוק כפי שהייתה. במקום להשתנות לטובה, היא המשיכה להתעקש ולעשות את אותם מעשים רעים ממש כמו בהתחלה, ללא שום שינוי.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק מ״ב
פסוק מ״ד

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.