מלכים א, פרק כ״ב, פסוק כ״ז

I Kings 22:27Sefaria

וְאָמַרְתָּ֗ כֹּ֚ה אָמַ֣ר הַמֶּ֔לֶךְ שִׂ֥ימוּ אֶת־זֶ֖ה בֵּ֣ית הַכֶּ֑לֶא וְהַאֲכִלֻ֜הוּ לֶ֤חֶם לַ֙חַץ֙ וּמַ֣יִם לַ֔חַץ עַ֖ד בֹּאִ֥י בְשָׁלֽוֹם׃

לקראת יציאתו לקרב, המלך אחאב מעביר פקודות קשות בנוגע לנביא מיכיהו. הפנייה וְאָמַרְתָּ מופנית כלפי שני שרים, כאשר השימוש בביטוי אֶת־זֶה נועד להתייחס אל הנביא בזלזול מופגן [ביאור שטיינזלץ]. המלך מצווה להשליך את מיכיהו אל בֵּית הַכֶּלֶא, כלומר לבית האסורים.

הפרשנים מסכימים פה אחד כי ההוראה להאכיל אותו לֶחֶם לַחַץ וּמַיִם לַחַץ משמעותה החזקתו בתנאי מעצר קשים ומחמירים. המילה לַחַץ מבטאת דוחק וצמצום, והכוונה היא שלא יספקו לאסיר לחם ומים כדי שביעתו, אלא יגבילו את מזונו לכמות המינימלית ביותר שתספיק אך ורק כדי להשאירו בחיים.

המלך קובע כי תנאים אלו יימשכו עַד בֹּאִי בְשָׁלוֹם, כלומר עד שיחזור מהמלחמה בבטחה, מתוך כוונה שאז יתפנה לבוא עמו חשבון [ביאור שטיינזלץ].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ו
פסוק כ״ח

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.