מלכים א, פרק כ״ב, פסוק כ״ז

I Kings 22:27Sefaria

וְאָמַרְתָּ֗ כֹּ֚ה אָמַ֣ר הַמֶּ֔לֶךְ שִׂ֥ימוּ אֶת־זֶ֖ה בֵּ֣ית הַכֶּ֑לֶא וְהַאֲכִלֻ֜הוּ לֶ֤חֶם לַ֙חַץ֙ וּמַ֣יִם לַ֔חַץ עַ֖ד בֹּאִ֥י בְשָׁלֽוֹם׃

קרה לכם פעם שמישהו כעס כל כך על האמת, עד שהוא פשוט ניסה להרחיק את מי שאמר אותה? זה בדיוק מה שקורה למלך אחאב. רגע לפני שהוא יוצא למלחמה, הוא נותן פקודות קשות נגד הנביא מיכיהו.


המלך פונה לשני שרים במילה וְאָמַרְתָּ, ופוקד עליהם לקחת אֶת־זֶה. המלך משתמש במילים האלה בכוונה כדי לזלזל בנביא, כאילו הוא בכלל לא אדם חשוב. הוא מצווה עליהם להשליך את מיכיהו אל בֵּית הַכֶּלֶא, שזה בית האסורים.


אחאב לא מסתפק רק בכליאה, אלא דורש לתת לנביא לֶחֶם לַחַץ וּמַיִם לַחַץ. המילה לחץ מתארת צמצום ודוחק. הכוונה היא שהנביא יוחזק בתנאים קשים, ויקבל מעט מאוד אוכל ושתייה, רק הכמות הכי קטנה שצריך כדי להשאיר אותו בחיים ולא יותר מזה. המלך קובע שהתנאים האלה יימשכו עַד בֹּאִי בְשָׁלוֹם, כלומר עד שהוא יחזור מהמלחמה בבטחה, מתוך כוונה שכאשר יחזור הוא יתפנה להעניש את הנביא.


פסוק כ״ו
פסוק כ״ח

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.