דניאל, פרק ב׳, פסוק ל״א

Daniel 2:31Sefaria

(אנתה) [אַ֣נְתְּ] מַלְכָּ֗א חָזֵ֤ה הֲוַ֙יְתָ֙ וַאֲל֨וּ צְלֵ֥ם חַד֙ שַׂגִּ֔יא צַלְמָ֨א דִכֵּ֥ן רַ֛ב וְזִיוֵ֥הּ יַתִּ֖יר קָאֵ֣ם לְקׇבְלָ֑ךְ וְרֵוֵ֖הּ דְּחִֽיל׃

At a critical moment, Daniel stands before Nebuchadnezzar to reveal a forgotten dream carrying deep historical significance. By directly addressing the ruler, Daniel emphasizes the royal nature of the vision. Because the dream concerns the future of global empires until the end of time, it was entirely fitting that it was revealed specifically to a king [מלבי״ם].

Daniel describes a massive human figure appearing before the monarch [מצודת דוד, יוסף אבן יחיא]. The primary approach among commentators is that Daniel emphasizes the immediate presence of the statue [אבן עזרא, מצודת ציון, מצודת דוד]. Alternatively, [רש״י] suggests that the figure was notable for standing upon a massive base or foundation.

The description repeatedly highlights the immense size of the figure and uses present language to describe a dream from the past. [מלבי״ם] explains this vividness dramatically. As Daniel began to recount the dream, the vision actually reappeared before Nebuchadnezzar's open eyes. Recognizing what was happening, Daniel spoke as if the statue were standing directly in front of the king at that very moment.

As the figure stood before the king, Daniel detailed three of its powerful features. First, it possessed a greatness that went beyond mere physical size. It held a deep qualitative importance [יוסף אבן יחיא], representing an empire's vast expansion and its absolute control over all humanity [מלבי״ם]. Second, the figure radiated an intense and powerful light [מצודת דוד, שטיינזלץ], which some connect to the bright natural light of the spring month of Ziv [אבן עזרא]. This brilliant glow symbolizes the sheer splendor and glory of the kingdom [מלבי״ם]. Finally, the figure had a terrifying and intimidating appearance [רש״י, מצודת דוד]. This dreadful look reflects how the empire it represents casts deep fear and terror upon all mortals [מלבי״ם].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.