דניאל, פרק ב׳, פסוק ט׳

Daniel 2:9Sefaria

דִּ֣י הֵן־חֶלְמָא֩ לָ֨א תְהֽוֹדְעֻנַּ֜נִי חֲדָה־הִ֣יא דָֽתְכ֗וֹן וּמִלָּ֨ה כִדְבָ֤ה וּשְׁחִיתָה֙ (הזמנתון) [הִזְדְּמִנְתּוּן֙] לְמֵאמַ֣ר קׇֽדָמַ֔י עַ֛ד דִּ֥י עִדָּנָ֖א יִשְׁתַּנֵּ֑א לָהֵ֗ן חֶלְמָא֙ אֱמַ֣רוּ לִ֔י וְֽאִנְדַּ֕ע דִּ֥י פִשְׁרֵ֖הּ תְּהַחֲוֻנַּֽנִי׃

אם לא תודיעו לי מהו החלום, דִּי הֵן חֶלְמָא לָא תְהוֹדְעֻנַּנִי, גזר דין מוות אחד יחול על כולכם ללא יוצא מן הכלל, שכן חֲדָה הִיא דָתְכוֹן. המלך מאשים אותם כי וּמִלָּה כִדְבָה וּשְׁחִיתָה הִזְדַּמִּנְתּוּן לְמֵאמַר קָדָמַי, כלומר שהם הכינו את עצמם מראש לומר לפניו דברי שקר ומרמה. הוא חושף שהם מנסים למשוך זמן עַד דִּי עִדָּנָא יִשְׁתַּנֵּא, בתקווה שכעסו ישכך, שיוכלו לתאם ביניהם גרסה שקרית, או כדי להמציא פתרון על העתיד הרחוק שאיש לא יוכל להפריך. מתוך חוסר אמון מוחלט, המלך מציב בפניהם מבחן יחיד ודורש לָהֵן חֶלְמָא אֱמַרוּ לִי. רק אם יגלו את הנסתר ויתארו את החלום במדויק הוא יאמין להם, וְאִנְדַּע דִּי פִשְׁרֵהּ תְּהַחֲוֻנַּנִי – וכך ידע שהם אכן מסוגלים לספק לו את פתרונו האמיתי והוודאי.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.