יחזקאל, פרק ט״ז, פסוק כ״א

Ezekiel 16:21Sefaria

וַֽתִּשְׁחֲטִ֖י אֶת־בָּנָ֑י וַֽתִּתְּנִ֔ים בְּהַעֲבִ֥יר אוֹתָ֖ם לָהֶֽם׃

הנביא מטיח תוכחה קשה על אכזריותה של העבודה הזרה, שבה הוקרבו ילדים כקורבנות לאלילים. הזעזוע מתעצם לנוכח הבגידה הכפולה, לקיחת הילדים השייכים לה' ומסירתם לפולחן זר.

המילים ותשחטי את בני ממחישות כי ה' רואה בילדים אלו בנים המיוחדים לו שנועדו ללמוד בבית הספר, אך תחת זאת הם נשחטו למען עבודה זרה [מצודת דוד]. הפעולה ותתנים מתייחסת למסירת הילדים לאלילים, בדומה לאיסור המקראי המוכר של נתינת הזרע למולך [מלבי"ם]. נתינה זו משמעותה הבאת הילדים אל האלילים כדי שישמשו עבורם כביכול כמאכל [מצודת דוד]. המילה בהעביר נגזרת מלשון הולכה [מצודת ציון], והיא מתארת את אופן הפולחן המזעזע שבו היו מוליכים ומעבירים את הילדים באש למען אותם אלילים [ביאור שטיינזלץ].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ׳
פסוק כ״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.