יחזקאל, פרק ט״ז, פסוק כ״ח

Ezekiel 16:28Sefaria

וַתִּזְנִי֙ אֶל־בְּנֵ֣י אַשּׁ֔וּר מִבִּלְתִּ֖י שׇׂבְעָתֵ֑ךְ וַתִּזְנִ֕ים וְגַ֖ם לֹ֥א שָׂבָֽעַתְּ׃

המרדף הבלתי פוסק של ירושלים אחר בריתות זרות והשפעות נכריות משול לצימאון שלעולם אינו בא על סיפוקו. וַתִּזְנִי אֶל־בְּנֵי אַשּׁוּר מבטא את הפנייה ליצירת קשרים מדיניים, תרבותיים ודתיים עם האימפריה האשורית [ביאור שטיינזלץ]. מבחינה היסטורית, פנייה זו מכוונת למעשיו של המלך אחז, אשר שלח לבקש עזרה צבאית ממלכי אשור במלחמתו נגד ממלכות ישראל וארם [מלבי"ם, ביאור שטיינזלץ]. מבחינה לשונית, השימוש במילה "אל" מצביע על שלב החיזור והשידול הראשוני לקראת הקשר [מלבי"ם], כאשר הכוונה המעשית היא לזנות "עם" בני אשור [רד"ק].

הסיבה לפנייה לאשור נובעת מִבִּלְתִּי שָׂבְעָתֵךְ. ירושלים סירבה ללמוד מוסר מכישלונות העבר, ומאחר שלא באה על סיפוקה מבריתותיה הקודמות ומתועבות מצרים הקרובה אליה, היא בחרה להרחיב את תאוותה גם אל אשור הרחוקה ממנה [רש"י, מצודת דוד, רד"ק]. תרגום יונתן מציע רובד רוחני למילה זו, ומסביר כי חוסר השובע הפיזי נובע למעשה מחוסר ידיעת התורה [רד"ק].

לאחר שלב החיזור מגיע השלב המעשי, וַתִּזְנִים, המבטא את עצם מימוש קשרי הזנות בפועל עם האשורים [מלבי"ם, רש"י]. עם זאת, התוצאה של קשרים אלו מסוכמת במילים וְגַם לֹא שָׂבָעַתְּ. הברית עם אשור לא הביאה את הביטחון המיוחל; מלך אשור רק הצר לאחז ולא חיזק אותו [מלבי"ם]. כתוצאה מכך, ירושלים נותרה בלתי מסופקת והמשיכה לחפש קשרים עם ממלכות נוספות [ביאור שטיינזלץ]. על פי תרגום יונתן, חוסר השובע המתמשך הזה מעיד על כך שהעם סירב להפיק לקחים ועדיין לא ידע את דרך התשובה [רד"ק].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ז
פסוק כ״ט

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.