יחזקאל, פרק ט״ז, פסוק נ״ז

Ezekiel 16:57Sefaria

בְּטֶ֘רֶם֮ תִּגָּלֶ֣ה רָעָתֵךְ֒ כְּמ֗וֹ עֵ֚ת חֶרְפַּ֣ת בְּנוֹת־אֲרָ֔ם וְכׇל־סְבִיבוֹתֶ֖יהָ בְּנ֣וֹת פְּלִשְׁתִּ֑ים הַשָּׁאט֥וֹת אוֹתָ֖ךְ מִסָּבִֽיב׃

הנביא פונה לירושלים ומצביע על החמצה טרגית של חזרה בתשובה. במקום ללמוד מנפילתן של ערים חוטאות אחרות כדוגמת סדום, המשיך העם בהידרדרות מוסרית עד שקלונו נחשף לעיני כל באופן מבזה.

הביטוי בְּטֶרֶם תִּגָּלֶה רָעָתֵךְ מתייחס לתקופה שבה ירושלים עדיין שמרה על חזות חיצונית של צדק, החזיקה בדבר ה' למראית עין ואף נהגה להוכיח אחרים על חטאיהם [מצודת דוד]. התוכחה מופנית לכך שהעם לא השכיל לשוב מדרכו הרעה ולהפנים את הלקח בטרם נחשפו פשעיו ברבים [רד"ק, ביאור שטיינזלץ].

החשיפה הפומבית של החטאים והעונש עליהם מתוארת במילים כְּמוֹ עֵת חֶרְפַּת בְּנוֹת־אֲרָם. הפרשנים מסכימים כי פסוק זה מכוון היסטורית לתקופת שלטונו של המלך אחז, אז החלו בני יהודה לחטוא בגלוי וביתר שאת. בעקבות זאת, ה' מסר את יהודה לידי צבאות ארם והפלשתים. המילה בְּנוֹת בהקשר זה משמעותה ערים [מצודת ציון]. באותה עת, יהודה ספגה אבדות כבדות, עריה נכבשו ותושביה נלקחו לשבי, מה שהפך את העם לחרפה בערי האויב [רש"י, מצודת דוד, רד"ק].

המפלה הצבאית לוותה בהשפלה עמוקה מצד השכנים, כפי שעולה מהמילה הַשָּׁאטוֹת. כלל המפרשים מסבירים כי משמעות מילה זו היא ביזיון, לעג ושאט נפש (כאשר האות אל"ף במילה נחה ואינה נהגית). שורש המילה קשור לשפה הארמית, בדומה לתרגום המונח "וַיִּבֶז" בסיפור עשו שביזה את הבכורה [רש"י, מצודת ציון]. ערי פלשתים וארם הקיפו את יהודה מכל עבר, התגרו בה, בזזו את תושביה ולעגו לתרבותה הרמוסה והפרוצה [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק נ״ו
פסוק נ״ח

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.