יחזקאל, פרק ט״ז, פסוק כ״א

Ezekiel 16:21Sefaria

וַֽתִּשְׁחֲטִ֖י אֶת־בָּנָ֑י וַֽתִּתְּנִ֔ים בְּהַעֲבִ֥יר אוֹתָ֖ם לָהֶֽם׃

ידעתם שה' מתייחס לכל ילד וילדה ממש כמו אל הילדים הפרטיים שלו? הנביא כועס ומוכיח את העם על מנהג אכזרי מאוד של עבודה זרה שהיה נהוג באותם ימים. ה' אומר לעם ותשחטי את בני, כי הוא רואה בילדים האלה את הבנים המיוחדים שלו, שהיו אמורים לגדול וללמוד בבית הספר, אבל במקום זאת לקחו את חייהם למען האלילים. המילה ותתנים מתארת איך הם מסרו ונתנו את הילדים לאלילים, כאילו כדי שישמשו להם כמאכל. המילה בהעביר מגיעה מלשון להוליך, והיא מסבירה את המנהג הקשה שבו היו מוליכים ומעבירים את הילדים בתוך אש לכבוד אותם פסלים. ה' מזדעזע מהבגידה הכפולה הזו, שבה לוקחים את הילדים האהובים ששייכים לו ומוסרים אותם למעשים כל כך רעים.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ׳
פסוק כ״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.