יחזקאל, פרק ט״ז, פסוק כ״ו

Ezekiel 16:26Sefaria

וַתִּזְנִ֧י אֶל־בְּנֵי־מִצְרַ֛יִם שְׁכֵנַ֖יִךְ גִּדְלֵ֣י בָשָׂ֑ר וַתַּרְבִּ֥י אֶת־תַּזְנֻתֵ֖ךְ לְהַכְעִיסֵֽנִי׃

יצא לכם פעם לחשוב איך הייתם מרגישים אם חבר קרוב היה עוזב אתכם פתאום ובוחר להסתובב דווקא עם שכנים שעושים דברים רעים? הנביא משתמש בדוגמה דומה כדי לתאר את מה שקרה לעם ישראל בימי המלך אחז. במקום להישאר קרובים ונאמנים לה', העם בחר להתחבר לתרבות של מצרים, לעבוד את האלילים שלהם ולבקש את עזרתם.


המילה אֶל בפסוק פירושה "עם", כלומר שהם התחברו ממש עם המצרים. המילה שְׁכֵנַיִךְ מזכירה לנו שמצרים נמצאת קרוב מאוד, וזה מה שהפך את הקשר הרע הזה לקל כל כך. הנביא משתמש בביטוי גִּדְלֵי בָשָׂר כדי לתאר שהיה לעם ישראל יצר חזק מאוד, רצון ענק וחסר מעצורים לעבוד את האלילים של המצרים ולהתנהג כמוהם.


אבל ההידרדרות הזו לא נעצרה רק שם. המילים וַתַּרְבִּי אֶת־תַּזְנֻתֵךְ לְהַכְעִיסֵנִי מגלות לנו משהו קשה יותר: הם עבדו כל כך הרבה אלילים, שזה כבר לא היה סתם בגלל שהם התפתו או הושפעו מהשכנים. המעשים הרעים הפכו למשהו שנעשה ממש בכוונה, מתוך רצון למרוד ולהכעיס את ה'.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ה
פסוק כ״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.