דברים, פרק כ״ח, פסוק כ״ד

פרשת כי תבוא

Deuteronomy 28:24Sefaria

יִתֵּ֧ן יְהֹוָ֛ה אֶת־מְטַ֥ר אַרְצְךָ֖ אָבָ֣ק וְעָפָ֑ר מִן־הַשָּׁמַ֙יִם֙ יֵרֵ֣ד עָלֶ֔יךָ עַ֖ד הִשָּׁמְדָֽךְ׃

קרה לכם פעם שחיכיתם לגשם נעים ומרענן ביום חם, אבל במקום זה הגיעה רוח חזקה שהעיפה לכם חול לתוך הפנים? התורה מתארת מצב שבו ברכת הגשם, שאמורה לתת חיים ולהצמיח צמחים, מתהפכת. במקום גשם טוב יגיע יובש כבד, ותנשב רוח חזקה שתביא איתה המון חול ועפר.


כשהתורה משתמשת במילה מְטַר, היא לא מתכוונת דווקא למים, אלא לכל דבר שנופל עלינו מלמעלה. הרוחות החזקות יעיפו את האדמה והאבק לגובה רב כל כך, עד שכאשר הם ייפלו חזרה למטה, זה ייראה כאילו העפר יורד ממש מִן הַשָּׁמַיִם.


התוצאה של הסופה הזו מתוארת במילים עַד הִשָּׁמְדָךְ. בגלל האבק והחוסר במים, התבואה תיהרס וייווצר רעב כבד. אנשים יאלצו לעזוב את הבתים שלהם ולנדוד למקומות רחוקים כדי לחפש אוכל. המילים האלו נועדו להמחיש לנו עד כמה המכה הזו עצומה, ארוכה ומשפיעה על החיים של כולם.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ג
פסוק כ״ה

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.