דברים, פרק כ״ח, פסוק ל׳

פרשת כי תבוא

Deuteronomy 28:30Sefaria

אִשָּׁ֣ה תְאָרֵ֗שׂ וְאִ֤ישׁ אַחֵר֙ (ישגלנה) [יִשְׁכָּבֶ֔נָּה] בַּ֥יִת תִּבְנֶ֖ה וְלֹא־תֵשֵׁ֣ב בּ֑וֹ כֶּ֥רֶם תִּטַּ֖ע וְלֹ֥א תְחַלְּלֶֽנּוּ׃

יצא לכם פעם לעבוד קשה מאוד על משהו, למשל לבנות ארמון מושקע בחול או להכין יצירה יפה, ורגע לפני שסיימתם מישהו בא ולקח לכם אותה? התחושה הזו של אכזבה היא בדיוק מה שמתואר כאן באזהרה הקשה, שפוגעת בדברים הכי חשובים לאדם: משפחה, בית ופרנסה. בדרך כלל, אדם חכם קודם דואג לעבודה, אחר כך בונה בית, ורק בסוף מתחתן ומקים משפחה. אבל כאן הסדר הפוך לגמרי. קודם מתארסים, אחר כך בונים בית, ובסוף נוטעים כרם. הסדר ההפוך הזה מראה שהכל משובש, ושהמעשים מראש לא יצליחו.


כאשר אדם יתארס לאישה, אויב יבוא וייקח אותה בכוח. בתורה כתובה כאן המילה יִשְׁגָּלֶנָּה, שמתארת התנהגות מאוד לא מכובדת ומשפילה של האויב. אבל כשאנחנו קוראים את התורה בקול, אנחנו אומרים במקומה מילה עדינה יותר. ה' מלמד אותנו דרך זה שתמיד כדאי להשתמש בשפה נקייה ומכובדת.


בנוסף, האדם יבנה בית, אבל מיד כשיסיים האויבים ייקחו אותו. וכאשר הוא ייטע כרם, הוא אפילו לא יספיק ליהנות ממנו. המילה תְחַלְּלֶנּוּ קשורה למצווה שבה מותר לאכול מפירות הכרם רק בשנה הרביעית. האויב יהיה כל כך חמדן, שהוא לא יחכה אפילו את הזמן הזה, אלא יגזול את הכרם מיד.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ט
פסוק ל״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.