ירמיהו, פרק נ״א, פסוק ל״ו

Jeremiah 51:36Sefaria

לָכֵ֗ן כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהֹוָ֔ה הִנְנִי־רָב֙ אֶת־רִיבֵ֔ךְ וְנִקַּמְתִּ֖י אֶת־נִקְמָתֵ֑ךְ וְהַֽחֲרַבְתִּי֙ אֶת־יַמָּ֔הּ וְהֹֽבַשְׁתִּ֖י אֶת־מְקוֹרָֽהּ׃

בעקבות זעקת ציון וירושלים על החמס והדם ששפכה בבל, ה' מודיע על התערבותו הישירה למענן. המילה לָכֵן מדגישה כי העונש הקרב בא בעקבות מעשיה של בבל כלפי ישראל [מצודת דוד]. ה' מצהיר הִנְנִי־רָב אֶת־רִיבֵךְ, כלומר הוא לוקח על עצמו את המריבה של ירושלים [מצודת ציון, רד"ק, ביאור שטיינזלץ] על החמס שנעשה לה, ומוסיף וְנִקַּמְתִּי אֶת־נִקְמָתֵךְ, כנקמה על הדמים ששפכו הבבלים [מלבי"ם].

המשך הפסוק מתאר את חורבנה של בבל תוך שימוש במילים המבטאות חורבן, יובש ושממה [מצודת ציון]. לגבי ההכרזה וְהַחֲרַבְתִּי אֶת־יַמָּהּ יחד עם וְהוֹבַשְׁתִּי אֶת־מְקוֹרָהּ (כאשר המילה מְקוֹרָהּ מתארת מעיין מים [מצודת ציון]), מציגים הפרשנים שתי גישות. הגישה המטאפורית רואה בים של בבל משל לעושר ולשפע הכלכלי הרב שהיה לה, אשר זרם כמי הים. לפיכך, ייבוש הים משמעו השבתת השפע הזה [רד"ק, מצודת דוד], והכפילות בפסוק נועדה רק לחזק ולהדגיש את הרעיון [מצודת דוד]. מנגד, יש המפרשים את הדברים כתיאור מציאותי של ייבוש פיזי של מקווי המים ותעלות המגן שנכרו סביב העיר בבל, וכן של מקורות מימיה [ביאור שטיינזלץ], מהלך שבסופו העיר תיחרב לחלוטין ותהפוך לתל חורבות עולמי [מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ל״ה
פסוק ל״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.