ירמיהו, פרק נ״א, פסוק מ״ח

Jeremiah 51:48Sefaria

וְרִנְּנ֤וּ עַל־בָּבֶל֙ שָׁמַ֣יִם וָאָ֔רֶץ וְכֹ֖ל אֲשֶׁ֣ר בָּהֶ֑ם כִּ֧י מִצָּפ֛וֹן יָבוֹא־לָ֥הּ הַשּׁוֹדְדִ֖ים נְאֻם־יְהֹוָֽה׃

מפלתה של האימפריה הבבלית תביא עמה שמחה כה גדולה, עד שהיא מתוארת באופן פיוטי כהקלה אוניברסלית של הבריאה כולה. וְרִנְּנוּ עַל בָּבֶל שָׁמַיִם וָאָרֶץ וְכֹל אֲשֶׁר בָּהֶם, ביטוי זה הוא מליצה שנועדה להמחיש את השמחה העצומה שתקיף את העולם כולו בעת אובדנה של בבל, משום שהבבלים הרעו והציקו לכל העמים [מצודת דוד, רד"ק].

השמחה הגדולה תתרחש כאשר מִצָּפוֹן יָבוֹא לָהּ הַשּׁוֹדְדִים. השודדים שיחריבו את בבל הם צבאות פרס ומדי השוכנים מצפון-מזרח לה [מצודת דוד], ובראשם דריוש מלך פרס וחילו [רד"ק].

מבחינה לשונית, הפועל יָבוֹא נכתב בלשון יחיד, אף על פי שהוא מתייחס למילה "שודדים" שהיא ברבים. תופעה זו היא חלק ממסורת הקריאה והכתיב במקרא, שבה נשמרת צורת היחיד בפסוק על אף שהמשמעות והתרגומים הקדומים מתייחסים אליה בלשון רבים [מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק מ״ז
פסוק מ״ט

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.