ירמיהו, פרק נ״א, פסוק ט״ז

Jeremiah 51:16Sefaria

לְק֨וֹל תִּתּ֜וֹ הֲמ֥וֹן מַ֙יִם֙ בַּשָּׁמַ֔יִם וַיַּ֥עַל נְשִׂאִ֖ים מִקְצֵה־אָ֑רֶץ בְּרָקִ֤ים לַמָּטָר֙ עָשָׂ֔ה וַיּ֥וֹצֵא ר֖וּחַ מֵאֹצְרֹתָֽיו׃

התהליך המפואר של יצירת סערה וירידת גשמים מוצג כמערכת טבעית המנוהלת בדיוק רב על ידי ה׳.

הפרשנים מסבירים כי המילה לְקוֹל משמעותה "בעבור" [מצודת ציון] או "לקראת" [ביאור שטיינזלץ], והמילה תִּתּוֹ נגזרת מלשון נתינה. הצירוף הֲמוֹן מַיִם מתאר את ההמייה ושאון הגשם בשמיים. משמעות תחילת הפסוק היא שבעקבות או לקראת נתינת קול שאון המים באוויר, ה׳ מעלה את העננים למרום [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. האות וי"ו במילה וַיַּעַל משמשת במובן של "אז" [מצודת ציון].

העננים נקראים בפסוק נְשִׂאִים, משום שהם מנשאים ומרימים את עצמם כלפי מעלה [מצודת ציון]. הם עולים מִקְצֵה־אָרֶץ – כאשר העננים נראים לראשונה לעין האדם, הם נדמים כמצויים בשולי הרקיע, בקצה הארץ. משם ה׳ מעלה אותם ומכוון אותם אל המקום המדויק שעליו הוא חפץ להמטיר [מצודת דוד].

לקראת בוא הגשם, בְּרָקִים לַמָּטָר עָשָׂה. באופן פלאי, המים הרבים של המטר אינם מכבים את הברקים הללו [מצודת דוד]. לבסוף, וַיּוֹצֵא רוּחַ מֵאֹצְרֹתָיו – ה׳ מוציא את הרוח ממקום האוצר שבו היא שמורה [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ו
פסוק י״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.