ירמיהו, פרק נ״א, פסוק נ״ה

Jeremiah 51:55Sefaria

כִּֽי־שֹׁדֵ֤ד יְהֹוָה֙ אֶת־בָּבֶ֔ל וְאִבַּ֥ד מִמֶּ֖נָּה ק֣וֹל גָּד֑וֹל וְהָמ֤וּ גַלֵּיהֶם֙ כְּמַ֣יִם רַבִּ֔ים נִתַּ֥ן שְׁא֖וֹן קוֹלָֽם׃

נסו להיזכר ברגע שבו הייתם במקום ממש עמוס, עם המון אנשים, תנועה ורעש מכל כיוון. ככה בדיוק נשמעה הממלכה הגדולה של בבל בשיא הכוח שלה. היא הייתה עיר מלאה באנשים, וההמולה הזו הייתה הקוֹל גָּדוֹל שלה, שהראה לכולם כמה היא חזקה.


אבל כשה׳ מחליט להחריב את בבל, הוא משתיק ומעלים לגמרי את כל הרעש הגאה הזה. במקום הרעש הרגיל של העיר, פתאום מגיע קול אחר לגמרי. התוקפים שמגיעים לעיר מסתערים עליה, ועליהם נאמר וְהָמוּ גַלֵּיהֶם כְּמַיִם רַבִּים. הם מגיעים ברעש אדיר וסוער, ממש כמו גלים חזקים של ים שמתנפצים אל החוף.


בסוף מתואר המצב החדש בעיר במילים נִתַּן שְׁאוֹן קוֹלָם. המילה נִתַּן פירושה פשוט נשמע, והמילה שְׁאוֹן מתארת רעש חזק. כלומר, במקום הקולות של העיר בבל שנדמו, עכשיו נשמע למרחוק רק הרעש החזק של התוקפים אותה.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק נ״ד
פסוק נ״ו

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.