תהלים, פרק ע״ח, פסוק מ׳

Psalms 78:40Sefaria

כַּ֭מָּה יַמְר֣וּהוּ בַמִּדְבָּ֑ר יַ֝עֲצִיב֗וּהוּ בִּישִׁימֽוֹן׃

מסע בני ישראל רצוף היה במעשי התרסה כלפי ה', חרף הניסים הגלויים שחוו. הפרשנים מסכימים כי המילה כַּמָּה אינה שאלת בירור, אלא ביטוי לכמות עצומה – פעמים רבות מספור שבהן חטאו. המילה יַמְרוּהוּ מבטאת הפרה של מצוות ה' והכעסתו, בעוד שהמילה יַעֲצִיבוּהוּ מושאלת מעולם הרגשות האנושי ומשמעותה גרימת צער ומרירות. תיאור המקום, בַמִּדְבָּר ובִּישִׁימוֹן, מכוון לארץ שממה שאין בה יישוב.

התנהגות זו של העם משמשת תשובה לטענה פילוסופית מוכרת: יש החושבים שאילו ה' היה מתגלה לבני האדם באופן ישיר, הם היו בוששים ויראים מלמרוד בו, ורק הסתר הפנים האלוהי הוא שגורם לחטא. התנהגות בני ישראל מוכיחה את ההפך, שהרי גם כאשר ה' התגלה אליהם בבירור במדבר, הם המשיכו למרוד בו פעמים רבות [אלשיך].

ביחס למבנה הפסוק, קיימת מחלוקת האם חלקו השני מחדש דבר מה או רק חוזר על הראשון. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שכפל הלשון נועד להדגשה בלבד, והמילים יַמְרוּהוּ ויַעֲצִיבוּהוּ, כמו גם בַמִּדְבָּר ובִּישִׁימוֹן, הן מילים נרדפות בעלות משמעות זהה המציינות את הכעסת ה' בארץ לא נושבת [רד"ק, מצודת דוד, מאירי].

לעומתם, יש המזהים הבדל מהותי בין חלקי הפסוק ומצביעים על שתי קטגוריות שונות של חטאים. לפי גישה זו, בִּישִׁימוֹן הוא דרגה חמורה וקשה יותר של שממה מאשר בַמִּדְבָּר, שיכול לעיתים להיות אזור הראוי לזריעה. בהתאמה, ישנו הבדל בין סוגי הפגיעה: יַמְרוּהוּ מתייחס למעשי מרד אקטיביים ועקרוניים, כדוגמת חטא העגל, מחלוקת קורח וחטא בעל פעור. לעומת זאת, יַעֲצִיבוּהוּ מתייחס לתלונות שנבעו ישירות מתנאי היְשִׁימוֹן הקשים, כמו התלונות על חוסר במים או על המן. תלונות אלו, שנבעו מהמחסור הפיזי ומהשממה, לא היוו מרד אידיאולוגי אלא גרמו כביכול לעצב כלפי ה' על כך שחסרו להם צרכיהם [מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ל״ט
פסוק מ״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.