דברים, פרק כ״ח, פסוק מ״ד

פרשת כי תבוא

Deuteronomy 28:44Sefaria

ה֣וּא יַלְוְךָ֔ וְאַתָּ֖ה לֹ֣א תַלְוֶ֑נּוּ ה֚וּא יִהְיֶ֣ה לְרֹ֔אשׁ וְאַתָּ֖ה תִּֽהְיֶ֥ה לְזָנָֽב׃

קרה לכם פעם שהייתם חייבים לבקש משהו חשוב ממישהו אחר, והרגשתם שאתם קצת תלויים בו עד שתחזירו לו? התורה מזהירה אותנו ממצב דומה שבו נאבד את העצמאות שלנו. מוקדם יותר הובטח לנו שאם נלך בדרך הנכונה נהיה מצליחים ונוכל להלוות ולעזור לאחרים, אבל כאן המצב מתהפך לחלוטין.


נאמר לנו הוּא יַלְוְךָ, כאשר המילה הוּא מתכוונת לאדם הזר שחי בתוכנו. במקום שאנחנו נעזור לו, הוא זה שיצליח מאוד בעסקים ואנחנו נצטרך ללוות ממנו כסף. בגלל התלות הזו, הוּא יִהְיֶה לְרֹאשׁ, כלומר הזר יהפוך להיות המוביל, המצליח והחכם, ואילו עלינו נאמר וְאַתָּה תִּהְיֶה לְזָנָב. הסיבה לכך היא שברגע שאדם חייב כסף וזקוק לעזרה ממישהו אחר, הוא מרגיש קצת משועבד אליו. התלות הזו גורמת למי שמלווה את הכסף להיות המנהיג והראש, ולמי שלווה את הכסף להיות נגרר אחריו, ממש כמו זנב.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק מ״ג
פסוק מ״ה

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.