דברים, פרק כ״ח, פסוק נ״ג

פרשת כי תבוא

Deuteronomy 28:53Sefaria

וְאָכַלְתָּ֣ פְרִֽי־בִטְנְךָ֗ בְּשַׂ֤ר בָּנֶ֙יךָ֙ וּבְנֹתֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר נָתַן־לְךָ֖ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ בְּמָצוֹר֙ וּבְמָצ֔וֹק אֲשֶׁר־יָצִ֥יק לְךָ֖ אֹיְבֶֽךָ׃

קללת הרעב החמורה ביותר מתרחשת כאשר האויב מטיל כתר ממושך על העיר, הדוחק את הנצורים לפתרונות קיצוניים. ההתארכות בְּמָצוֹר היא הגורם הישיר לעקת הרעב ולמצוקה הפנימית המוגדרת במילה וּבְמָצוֹק, עד למצב שבו וְאָכַלְתָּ פְרִי בִטְנְךָ בְּשַׂר בָּנֶיךָ וּבְנֹתֶיךָ. לצד ההבנה המילולית של אכילת הילדים שאכן התרחשה במלחמות העבר, יש המפרשים זאת כאיום הרתעתי, שלפיו האב המורעב יאכל בעצמו את הבשר שהביא עבור הילדים אֲשֶׁר נָתַן לְךָ ה' אֱלֹהֶיךָ ויסרב לחלוק אותו עמם. הפועל מתואר בלשון יחיד במילים אֲשֶׁר יָצִיק לְךָ אֹיְבֶךָ, כדי להדגיש שכל אחד מהאויבים מציק בנפרד, או משום שהמילה נכתבה במקור בלשון יחיד ורק ניקודה השתנה בשל מיקומה בסוף הפסוק.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק נ״ב
פסוק נ״ד

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.