בראשית, פרק כ״ד, פסוק י״ח

פרשת חיי שרה

Genesis 24:18Sefaria

וַתֹּ֖אמֶר שְׁתֵ֣ה אֲדֹנִ֑י וַתְּמַהֵ֗ר וַתֹּ֧רֶד כַּדָּ֛הּ עַל־יָדָ֖הּ וַתַּשְׁקֵֽהוּ׃

The fateful encounter at the well reveals a young woman whose actions seamlessly blend kindness, agility, wisdom, and modesty. Her response to a weary traveler is not merely the fulfillment of a physical need, but a demonstration of character perfectly suited for Abraham's household. She immediately agrees to his request, showing profound respect by addressing a complete stranger with the honorable title of "my lord" [רד״ק, ביאור יש״ר]. Her generosity is equally exceptional. While the traveler asked for only a small sip of water, she invites him to drink abundantly and to his full satisfaction [אור החיים, העמק דבר].

To facilitate his drink, she takes the heavy pitcher from its high resting place on her shoulder and lowers it into her hands [רש״י, מזרחי]. The primary approach among commentators is that she does this out of a pure desire to benefit her guest and spare him any exertion. Rather than burdening him with holding or tilting the heavy vessel, she bears the weight herself, carefully bringing the water directly to him [אור החיים, ביאור יש״ר, ביאור שטיינזלץ]. Alternatively, this action is understood as a profound display of modesty. The traveler had hoped to drink while the pitcher remained on her shoulder to save her the trouble of moving it. However, she recognized that doing so would bring his face uncomfortably close to hers, which might appear inappropriate to onlookers. Therefore, she chooses to take on the extra physical burden of lowering the pitcher to maintain proper boundaries [הכתב והקבלה]. Throughout this entire exchange, she acts with remarkable speed and eagerness. This swiftness in performing acts of kindness mirrors the famous alacrity of Abraham when welcoming guests, firmly establishing her as the ideal bride to enter his family [קונטרס חיבה יתירה].

A fascinating detail emerges in her temporary silence regarding the traveler's camels. Contrary to the specific sign he had established in his own mind, she does not immediately offer them water. Instead, she provides for the man first and only afterward offers to draw water for his animals. One perspective explains that this delay stems from deep consideration for the guest. Had she immediately announced her intention to water the camels, the traveler would have rushed through his own drink to avoid keeping her waiting. By concealing her full plan, she allows him to drink in peace [אור החיים].

Another approach attributes this sequence to her profound understanding of the law, specifically the rule forbidding a person from eating or drinking before feeding their animals. Had she promised water for the camels right away, that water would conceptually belong to the traveler, thereby making it forbidden for him to drink before his animals. By waiting until he finishes drinking to make her offer, she protects him from violating this rule. Although the traveler is initially puzzled by this slight deviation from his sign, he later observes her providing fodder for the camels before arranging lodging for the men, confirming that her actions are guided by deep wisdom [חתם סופר]. However, others resolve this legal difficulty by noting that the obligation to prioritize animals applies only to their owner, not to a host, or by distinguishing between the rules for feeding and watering animals [ברכת אשר על התורה].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.