בראשית, פרק כ״ד, פסוק מ״ב

פרשת חיי שרה

Genesis 24:42Sefaria

וָאָבֹ֥א הַיּ֖וֹם אֶל־הָעָ֑יִן וָאֹמַ֗ר יְהֹוָה֙ אֱלֹהֵי֙ אֲדֹנִ֣י אַבְרָהָ֔ם אִם־יֶשְׁךָ־נָּא֙ מַצְלִ֣יחַ דַּרְכִּ֔י אֲשֶׁ֥ר אָנֹכִ֖י הֹלֵ֥ךְ עָלֶֽיהָ׃

שליחותו של אליעזר למצוא אישה ליצחק מגיעה לשיאה כאשר הוא עומד מול משפחתה של רבקה ומשחזר בפניהם את תפילתו על אם הדרך. חזרה מפורטת זו על השתלשלות האירועים אינה מקרית, אלא משמשת כלי שכנוע רב עוצמה. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שאריכות הדברים נועדה להמחיש למשפחה כי השידוך הוא גזירת שמיים מובהקת, ובכך למנוע מהם לסרב [רשב"ם, שד"ל, חזקוני]. עם זאת, למרות ההשגחה האלוהית הגלויה, ההחלטה הסופית עדיין הייתה תלויה בבחירתם החופשית של בני המשפחה [ביאור יש"ר].

מנגד, יש המזהים בחזרה על פרטי הסיפור מסר רוחני עמוק יותר: שיחתם של עבדי האבות חביבה וחשובה לפני ה' יותר מהלכות רבות בתורתם של הבנים, ולכן התורה כופלת את הפרשה [רש"י]. יתרה מכך, שיחת החולין של תלמידי חכמים נחשבת לתורה בפני עצמה וראויה ללימוד [חנוכת התורה]. בתוך סיפורו, אליעזר שינה מעט מן הפרטים בחכמה כדי להדגיש את גודל הנס. הוא הציג את המבחן כהשגחה פרטית מדויקת, כשהוא משתמש במילה "עלמה" המעידה על אישה נכבדה ובריאה (ולא סתם נערה), ומדגיש את הפלא שבכך שדווקא נערה מיוחסת יצאה לשאוב מים בעצמה, מעשה שאינו אופייני לבנות מעמדה [מלבי"ם]. בנוסף, נראה שאליעזר לקח עמו עשרה גמלים ועשרה עבדים כדי שיוכל להתפלל במניין של עשרה, ובכך להבטיח שתפילתו תיענה מיד [פרדס יוסף].

הפרשנים מדקדקים במילותיו של אליעזר ומוצאים בהן רבדים נוספים:

וָאָבֹא הַיּוֹם: המילה "היום" נראית לכאורה מיותרת, והפרשנים מסכימים כי היא באה ללמד על נס של קפיצת הדרך – "היום יצאתי והיום באתי" [רש"י, מזרחי, ברטנורא]. אילו היה מדובר במסע רגיל, התורה הייתה מתארת את קורות ימי הדרך [נחל קדומים]. יש הסבורים כי "קפיצה" זו משמעותה שאליעזר פשוט הלך במהירות עצומה, אך אחרים טוענים כי זהו נס של ממש השמור לצדיקים [ברכת אשר].
הצורך בנס זה מוסבר במספר דרכים: מעבר לרצון להראות את גדולתו של אברהם [תורה תמימה], ישנה דעה כי אליעזר יצא לדרך ביום טוב, וקפיצת הדרך – שהתרחשה בגובה שמעל פני הקרקע – נועדה למנוע ממנו לעבור על איסור תחומי שבת. סיבה נוספת היא שרבקה הייתה בדיוק בת שלוש, ועיכוב של יום אחד בלבד היה משנה את מעמדה ההלכתי ופוסל אותה מלהינשא ליצחק [פרדס יוסף]. כדי לשכנע את המשפחה שאכן הגיע ביום אחד, אליעזר הראה להם פירות טריים שנקטפו באותו בוקר, או שהציג בפניהם שטר מתנה מאברהם שנכתב באותו התאריך, שאחרת היו חושדים בו שהשטר מזויף או נכתב במאוחר [תורה תמימה, חנוכת התורה, פרדס יוסף].

אֶל הָעָיִן: אליעזר לא אמר "אל עין המים" אלא השתמש בה"א הידיעה, כדי לרמוז לזכותו של אברהם אבינו, שנחשב ל"עינו של עולם" שהכל פונים אליו [שפתי כהן].

אִם יֶשְׁךָ נָּא מַצְלִיחַ: זהו משפט מקוצר שמשמעותו: אם בכוונתך להצליח את דרכי, אנא שמע את הסימן שאני קובע לעצמי [שד"ל]. המילה "יש" מצביעה על זמן הווה, שכן באותו רגע ה' טרם הצליח את דרכו, ואליעזר מבקש: "אם יש לך כעת רצון להצליח אותי" [נתינה לגר].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק מ״א
פסוק מ״ג

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.