ירמיהו, פרק נ״א, פסוק ל׳

Jeremiah 51:30Sefaria

חָדְלוּ֩ גִבּוֹרֵ֨י בָבֶ֜ל לְהִלָּחֵ֗ם יָֽשְׁבוּ֙ בַּמְּצָד֔וֹת נָשְׁתָ֥ה גְבוּרָתָ֖ם הָי֣וּ לְנָשִׁ֑ים הִצִּ֥יתוּ מִשְׁכְּנֹתֶ֖יהָ נִשְׁבְּר֥וּ בְרִיחֶֽיהָ׃

קרה לכם פעם שהייתם צריכים להתמודד עם משהו, ובמקום לעמוד מולו באומץ פשוט רציתם להתחבא? תארו לעצמכם שזה בדיוק מה שקרה ללוחמים החזקים ביותר של בבל כשהאויב הגיע. מרוב פחד, חָדְלוּ גִבּוֹרֵי בָבֶל לְהִלָּחֵם. במקום לצאת אל שדה הקרב ולהגן על העיר, הם נסוגו לאחור ויָשְׁבוּ בַּמְּצָדוֹת, כלומר הסתתרו בתוך מבצרים ומגדלים חזקים וסגורים. האומץ שלהם פשוט נעלם, ולכן נאמר שהגבורה שלהם נָשְׁתָה, מילה שמתארת משהו שקופץ וזז ממקומו, כי הכוח והאומץ ממש ברחו ועזבו אותם. בגלל שהם איבדו את כל הכוח שלהם, הם הָיוּ לְנָשִׁים, כלומר הפכו לחלשים וחסרי אונים. בזמן שהלוחמים הסתתרו בפחד, העיר נותרה חסרת הגנה. נִשְׁבְּרוּ בְרִיחֶיהָ של בבל, אותם מוטות שנועדו לנעול את שערי העיר, והאויבים נכנסו פנימה. ברגע שהאויבים פרצו לעיר, הם הִצִּיתוּ באש את מִשְׁכְּנֹתֶיהָ, שהם בתי המגורים של העיר.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ט
פסוק ל״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.