ירמיהו, פרק נ״א, פסוק ל׳

Jeremiah 51:30Sefaria

חָדְלוּ֩ גִבּוֹרֵ֨י בָבֶ֜ל לְהִלָּחֵ֗ם יָֽשְׁבוּ֙ בַּמְּצָד֔וֹת נָשְׁתָ֥ה גְבוּרָתָ֖ם הָי֣וּ לְנָשִׁ֑ים הִצִּ֥יתוּ מִשְׁכְּנֹתֶ֖יהָ נִשְׁבְּר֥וּ בְרִיחֶֽיהָ׃

מתוך פחד וקריסה מורלית אל מול פלישת האויב, חָדְלוּ גִבּוֹרֵי בָבֶל לְהִלָּחֵם ובמקום לצאת לשדה הקרב הם הסתגרו ויָשְׁבוּ בַּמְּצָדוֹת, שהם מקומות מבוצרים ומגדלים חזקים. מאחר שנָשְׁתָה גְבוּרָתָם, כלומר אומץ ליבם סר ונעתק מהם, הם הפכו חלשים וחסרי אונים והָיוּ לְנָשִׁים. בזמן שהלוחמים מסתתרים, נִשְׁבְּרוּ בְרִיחֶיהָ של העיר, אותם מוטות שנועדו לנעול את שעריה, ובבל נפתחה לפלישה. אז גם הִצִּיתוּ מִשְׁכְּנֹתֶיהָ, כאשר בתי המגורים הועלו באש או בידי האויבים הפולשים, או בידי לוחמי בבל עצמם כמהלך טקטי שנועד למנוע מהאויב למצוא בהם מחסה.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ט
פסוק ל״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.