ירמיהו, פרק נ״א, פסוק ל״ב

Jeremiah 51:32Sefaria

וְהַמַּעְבָּר֣וֹת נִתְפָּ֔שׂוּ וְאֶת־הָאֲגַמִּ֖ים שָׂרְפ֣וּ בָאֵ֑שׁ וְאַנְשֵׁ֥י הַמִּלְחָמָ֖ה נִבְהָֽלוּ׃ {ס}

נסו לדמיין חומות של עיר גדולה שפתאום קורסות, והשומרים מגלים שהם ממש חסרי אונים מול האויב שמתקרב. כאשר נאמר המעברות נתפשו, הכוונה היא שהאויבים השתלטו על המקומות שבהם חוצים את הנהר. כך הם גם חסמו את הדרך של התושבים שניסו לברוח, וגם יכלו לחצות בעצמם בביטחון אל תוך העיר. לאחר מכן, ואת האגמים שרפו באש. המילה אגמים מתארת כאן את הצמחים הגבוהים והקנים שגדלים ליד המים. האויבים הבעירו את הצמחייה הזו כדי לגלות את מי שניסה להסתתר בתוכה, וכדי לפנות לעצמם דרך נוחה ופתוחה פנימה. מול כל המראה הזה, ואנשי המלחמה נבהלו. החיילים שהיו אמורים להגן על העיר נתקפו בחרדה גדולה כל כך, עד שהם פשוט קפאו במקום ולא היו מסוגלים לעשות שום דבר כדי להציל את העיר.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ל״א
פסוק ל״ג

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.