ירמיהו, פרק נ״א, פסוק נ״ו

Jeremiah 51:56Sefaria

כִּי֩ בָ֨א עָלֶ֤יהָ עַל־בָּבֶל֙ שׁוֹדֵ֔ד וְנִלְכְּדוּ֙ גִּבּוֹרֶ֔יהָ חִתְּתָ֖ה קַשְּׁתוֹתָ֑ם כִּ֣י אֵ֧ל גְּמֻל֛וֹת יְהֹוָ֖ה שַׁלֵּ֥ם יְשַׁלֵּֽם׃

מפלתה הצבאית של האימפריה הבבלית מודגשת באמצעות כפילות הלשון עָלֶיהָ עַל בָּבֶל. בעת החורבן וְנִלְכְּדוּ גִּבּוֹרֶיהָ שיעמדו חסרי אונים במלחמה משום שחִתְּתָה קַשְּׁתוֹתָם, כלומר נשקם יישבר והם לא יוכלו לירות את חיציהם. אובדן כוחם הצבאי נובע משבירה פיזית של הקשתות, או מכך שריבוי חטאיה של העיר הוא שנטל את גבורת מגיניה. הפורענות באה מאת ה' שהוא אֵל גְּמֻלוֹת אשר שַׁלֵּם יְשַׁלֵּם לבבל את העונש הראוי לה. זוהי ענישה אלוהית מקיפה הכוללת גמול על עצם כוונותיה הזדוניות והשנאה שהפגינה, ותשלום מדויק כנגד מעשיה הרעים בפועל.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק נ״ה
פסוק נ״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.